Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:7

 JDG 16:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 173916,173917
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1120
    10. 120295
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 173918,173919
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 120296
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173920
    3. Shimshōn
    4. -
    5. 8123
    6. s-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120297
    1. אִם
    2. 173921
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 120298
    1. 173922
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120299
    1. יַאַסְרֻ,נִי
    2. 173923,173924
    3. bind me
    4. -
    5. 631
    6. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    7. bind,me
    8. -
    9. -
    10. 120300
    1. בְּ,שִׁבְעָה
    2. 173925,173926
    3. in/on/at/with seven
    4. seven
    5. 7651
    6. -R,Acmsa
    7. in/on/at/with,seven
    8. -
    9. -
    10. 120301
    1. יְתָרִים
    2. 173927
    3. cords
    4. cords
    5. -Ncmpa
    6. cords
    7. -
    8. -
    9. 120302
    1. לַחִים
    2. 173928
    3. fresh
    4. -
    5. 3892
    6. -Aampa
    7. fresh
    8. -
    9. -
    10. 120303
    1. אֲשֶׁר
    2. 173929
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 120304
    1. לֹא
    2. 173930
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 120305
    1. 173931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120306
    1. חֹרָבוּ
    2. 173932
    3. they have been dried
    4. dried
    5. v-VPp3cp
    6. they_have_been_dried
    7. -
    8. -
    9. 120307
    1. 173933
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 120308
    1. 173934
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 120309
    1. וְ,חָלִיתִי
    2. 173935,173936
    3. and become weak
    4. become
    5. v-C,Vqp1cs
    6. and,become_weak
    7. -
    8. -
    9. 120310
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 173937,173938
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 120311
    1. כְּ,אַחַד
    2. 173939,173940
    3. like one
    4. -
    5. 259
    6. -R,Acmsc
    7. like=one
    8. -
    9. -
    10. 120312
    1. הָ,אָדָם
    2. 173941,173942
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 120313
    1. 173943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120314

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it Shimshōn if bind_me in/on/at/with_seven cords fresh which not they_have_been_dried[fn][fn] and_become_weak and_I_will_be like_one the_humankind.


16:7 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

16:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)“If they’d tie me up with seven green cords that haven’t been dried,” he replied, “then I’d become weak and be just like any other man.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) fresh bowstrings

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it Shimshōn if bind,me in/on/at/with,seven bowstrings fresh which/who not dried and,become_weak and=I_will_be like=one the=humankind )

Bowstrings were often made from parts of an animal, often from the tendons. The words “fresh bowstrings” refer to those that come from a freshly slaughtered animal that have not yet dried.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that have not been dried

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it Shimshōn if bind,me in/on/at/with,seven bowstrings fresh which/who not dried and,become_weak and=I_will_be like=one the=humankind )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that have not yet dried” or “that are not dry yet”

TSN Tyndale Study Notes:

16:7 Bowstrings were commonly made of dried animal tendons or gut. Seven was a symbolic number, perhaps connected with the Philistines’ sense of magical power. Samson seems more at home in a Philistine cultural setting than in keeping his Israelite vows that bound him as a Nazirite.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 173916,173917
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120
    8. 120295
    1. to her/it
    2. -
    3. 371
    4. 173918,173919
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120296
    1. Shimshōn
    2. -
    3. 7077
    4. 173920
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120297
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 173921
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120298
    1. bind me
    2. -
    3. 690
    4. 173923,173924
    5. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120300
    1. in/on/at/with seven
    2. seven
    3. 821,7135
    4. 173925,173926
    5. -R,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 120301
    1. cords
    2. cords
    3. 2879
    4. 173927
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 120302
    1. fresh
    2. -
    3. 3496
    4. 173928
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 120303
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 173929
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 120304
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 173930
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 120305
    1. they have been dried
    2. dried
    3. 2433
    4. 173932
    5. v-VPp3cp
    6. -
    7. -
    8. 120307
    1. and become weak
    2. become
    3. 1814,2364
    4. 173935,173936
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120310
    1. and I will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 173937,173938
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120311
    1. like one
    2. -
    3. 3151,369
    4. 173939,173940
    5. -R,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 120312
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 173941,173942
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120313

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it Shimshōn if bind_me in/on/at/with_seven cords fresh which not they_have_been_dried[fn][fn] and_become_weak and_I_will_be like_one the_humankind.


16:7 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

16:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)“If they’d tie me up with seven green cords that haven’t been dried,” he replied, “then I’d become weak and be just like any other man.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:7 ©