Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_came_up to_her/it the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said to/for_her/it entice DOM_him and_see in/on/at/with_what strength_his great and_in/on/at/with_what will_we_prevail to_him/it and_bind_him in_order_to_subdue_him and_us we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_hundred silver.
OET (OET-RV) The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.”
Note 1 topic: writing-newevent
Now it happened
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: writing-participants
a woman in the Valley of Sorek, and her name {was} Delilah
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
The author is using this phrase to introduce Delilah as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
came up
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
See the discussion in the General Notes to this chapter of the author’s use of the words up and “down” with descriptions of travel. Alternate translation: “came”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
And we ourselves will give to you, a man
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
The Philistine lords are using a common expression to mean that each one of them will give Delilah the amount specified. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And each one of us will give you”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
1,100 silver
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
The lords are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “1,100 pieces of silver”
Note 6 topic: translate-numbers
1,100 silver
(Some words not found in UHB: and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and=they_said to/for=her/it entice DOM,him and,see in/on/at/with,what strength,his great and,in/on/at/with,what overpower to=him/it and,bind,him in_order_to,subdue,him and,us give to/for=you(fs) (a)_man thousand and,hundred pieces_of_silver )
It is not clear why the Philistine lords offer to give Delilah 1,100 silver pieces each. Usually people offer a large, round number such as 1,000. Some interpreters suggest that in this culture, adding 100 to a number was a way of specifying exactly that amount and no less. See the similar instance in 20:35. Alternate translation: “a full 1,000 pieces of silver”
16:5 The Philistine rulers knew that direct confrontation with Samson would not succeed, so they resorted to subterfuge. The generous offer by the rulers (literally lords) of the five Philistine cities (3:3) shows how seriously the Philistines took this matter.
OET (OET-LV) And_came_up to_her/it the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said to/for_her/it entice DOM_him and_see in/on/at/with_what strength_his great and_in/on/at/with_what will_we_prevail to_him/it and_bind_him in_order_to_subdue_him and_us we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_hundred silver.
OET (OET-RV) The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.