Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_she/it_saw Dilīlāh[fn][fn] if/because_that he_had_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_sent and_she/it_called/named to_masters of_[the]_Fəlishəttiy to_say come_up the_time//this_time if/because he_has_told to_me[fn] DOM all his/its_heart and_came_up to_her/it the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_brought the_money in/on/at/with_hands_their.
OET (OET-RV) When Delilah perceived that he’d told her his deepest secret, she summoned the Philistine leaders, “Come here one more time, because he’s told me his secret.” So the Philistine leaders came, bringing the silver coins with them.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Delilah saw
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw Dilīlāh that/for/because/then/when he/it_told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and,sent and=she/it_called/named to,lords Fəlishəttiy to=say come_up the=time//this_time that/for/because/then/when he/it_told to,me DOM all/each/any/every his/its=heart and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and,brought the,money in/on/at/with,hands,their )
Here the word “saw” is a idiom that means to realize something. Alternate translation: “Delilah realized” or “Delilah learned”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the truth about everything
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw Dilīlāh that/for/because/then/when he/it_told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and,sent and=she/it_called/named to,lords Fəlishəttiy to=say come_up the=time//this_time that/for/because/then/when he/it_told to,me DOM all/each/any/every his/its=heart and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and,brought the,money in/on/at/with,hands,their )
Here the word “everything” refers to everything about why Samson was strong. Alternate translation: “the truth about why he is strong”
(Occurrence 0) Come up again
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw Dilīlāh that/for/because/then/when he/it_told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and,sent and=she/it_called/named to,lords Fəlishəttiy to=say come_up the=time//this_time that/for/because/then/when he/it_told to,me DOM all/each/any/every his/its=heart and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and,brought the,money in/on/at/with,hands,their )
Delilah is telling the rulers to come again to where she lives. Her home is likely at a higher elevation than where the rulers would be travelling from.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) bringing the silver in their hands
(Some words not found in UHB: and=she/it_saw Dilīlāh that/for/because/then/when he/it_told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and,sent and=she/it_called/named to,lords Fəlishəttiy to=say come_up the=time//this_time that/for/because/then/when he/it_told to,me DOM all/each/any/every his/its=heart and,came_up to=her/it masters Fəlishəttiy and,brought the,money in/on/at/with,hands,their )
This means that they brought to her the silver that they had promised to give her if she helped them capture Samson. Alternate translation: “bringing the silver that they had promised to give her”
16:18 After being fooled three times, the rulers had given up and left. Now, however, they returned with the money in their hands—they knew that this was the moment they had dreamed of.
OET (OET-LV) And_she/it_saw Dilīlāh[fn][fn] if/because_that he_had_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_sent and_she/it_called/named to_masters of_[the]_Fəlishəttiy to_say come_up the_time//this_time if/because he_has_told to_me[fn] DOM all his/its_heart and_came_up to_her/it the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_brought the_money in/on/at/with_hands_their.
OET (OET-RV) When Delilah perceived that he’d told her his deepest secret, she summoned the Philistine leaders, “Come here one more time, because he’s told me his secret.” So the Philistine leaders came, bringing the silver coins with them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.