Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:28

 JDG 16:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 174604,174605
    3. And he/it called
    4. Then called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120738
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 174606
    3. Shimshōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. s-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120739
    1. אֶל
    2. 174607
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 120740
    1. 174608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120741
    1. יְהוָה
    2. 174609
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 120742
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 174610,174611
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 120743
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 174612,174613
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 120744
    1. יֱהֹוִה
    2. 174614
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 120745
    1. זָכְרֵ,נִי
    2. 174615,174616
    3. remember me
    4. remember
    5. 2142
    6. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    7. remember,me
    8. -
    9. -
    10. 120746
    1. נָא
    2. 174617
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 120747
    1. וְ,חַזְּקֵ,נִי
    2. 174618,174619,174620
    3. and strengthen me
    4. -
    5. 2388
    6. vo-C,Vpv2ms,Sp1cs
    7. and,strengthen,me
    8. -
    9. -
    10. 120748
    1. נָא
    2. 174621
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 120749
    1. אַךְ
    2. 174622
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 120750
    1. הַ,פַּעַם
    2. 174623,174624
    3. the time//this time
    4. time
    5. 6471
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=time//this_time
    8. -
    9. -
    10. 120751
    1. הַ,זֶּה
    2. 174625,174626
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 120752
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 174627,174628
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 120753
    1. וְ,אִנָּקְמָה
    2. 174629,174630
    3. and pay back
    4. -
    5. 5358
    6. v-C,VNi1cs
    7. and,pay_back
    8. -
    9. -
    10. 120754
    1. נְקַם
    2. 174631
    3. vengeance
    4. vengence
    5. 5359
    6. -Ncmsc
    7. vengeance
    8. -
    9. -
    10. 120755
    1. 174632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120756
    1. אַחַת
    2. 174633
    3. of one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. of_one
    8. -
    9. -
    10. 120757
    1. מִ,שְּׁתֵי
    2. 174634,174635
    3. for two
    4. two
    5. 8147
    6. -R,Acfdc
    7. for,two
    8. -
    9. -
    10. 120758
    1. עֵינַ,י
    2. 174636,174637
    3. eyes my
    4. eyes
    5. -Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes,my
    7. -
    8. -
    9. 120759
    1. מִ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 174638,174639
    3. on Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -R,Ngmpa
    7. on,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 120760
    1. 174640
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120761

OET (OET-LV)And_he/it_called Shimshōn to YHWH and_said my_master YHWH remember_me please and_strengthen_me please only the_time//this_time the_this the_ʼElohīm and_pay_back vengeance of_one for_two eyes_my on_Fəlishəttiy.

OET (OET-RV)Then Shimshon called out to Yahweh, “My master Yahweh, please remember me. Strengthen me please, just this time, oh God, so that I can avenge myself by one last act of vengence on the Philistines to make them pay for my two eyes.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) called to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Shimshōn to/towards YHWH and,said my=master GOD remember,me now and,strengthen,me now just the=time//this_time the=this the=ʼElohīm and,pay_back revenge one(fs) for,two eyes,my on,Philistines )

Alternate translation: “prayed to Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) call me to mind

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Shimshōn to/towards YHWH and,said my=master GOD remember,me now and,strengthen,me now just the=time//this_time the=this the=ʼElohīm and,pay_back revenge one(fs) for,two eyes,my on,Philistines )

This means to remember him and his situation. Alternate translation: “remember me”

(Occurrence 0) only this once

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Shimshōn to/towards YHWH and,said my=master GOD remember,me now and,strengthen,me now just the=time//this_time the=this the=ʼElohīm and,pay_back revenge one(fs) for,two eyes,my on,Philistines )

Alternate translation: “one more time”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in one blow on the Philistines

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Shimshōn to/towards YHWH and,said my=master GOD remember,me now and,strengthen,me now just the=time//this_time the=this the=ʼElohīm and,pay_back revenge one(fs) for,two eyes,my on,Philistines )

This idiom means that he wants to have one more powerful act against the Philistines to get full revenge for what they did to him. Alternate translation: “with one strike against the Philistine” or “in one powerful act against the Philistines”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. Then called
    3. 1814,6509
    4. 174604,174605
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120738
    1. Shimshōn
    2. Shimshon
    3. 7077
    4. 174606
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120739
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 174607
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120740
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 174609
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 120742
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174610,174611
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120743
    1. my master
    2. master
    3. 125
    4. 174612,174613
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120744
    1. YHWH
    2. -
    3. 2680
    4. 174614
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 120745
    1. remember me
    2. remember
    3. 1936
    4. 174615,174616
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120746
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 174617
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 120747
    1. and strengthen me
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 174618,174619,174620
    5. vo-C,Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120748
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 174621
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 120749
    1. only
    2. -
    3. 501
    4. 174622
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 120750
    1. the time//this time
    2. time
    3. 1723,5876
    4. 174623,174624
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 120751
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 174625,174626
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 120752
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 174627,174628
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 120753
    1. and pay back
    2. -
    3. 1814,4871
    4. 174629,174630
    5. v-C,VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 120754
    1. vengeance
    2. vengence
    3. 4877
    4. 174631
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120755
    1. of one
    2. -
    3. 369
    4. 174633
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 120757
    1. for two
    2. two
    3. 3728,6982
    4. 174634,174635
    5. -R,Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 120758
    1. eyes my
    2. eyes
    3. 5418
    4. 174636,174637
    5. -Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120759
    1. on Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 3728,5710
    4. 174638,174639
    5. -R,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 120760

OET (OET-LV)And_he/it_called Shimshōn to YHWH and_said my_master YHWH remember_me please and_strengthen_me please only the_time//this_time the_this the_ʼElohīm and_pay_back vengeance of_one for_two eyes_my on_Fəlishəttiy.

OET (OET-RV)Then Shimshon called out to Yahweh, “My master Yahweh, please remember me. Strengthen me please, just this time, oh God, so that I can avenge myself by one last act of vengence on the Philistines to make them pay for my two eyes.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:28 ©