Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear JDG 16:28

 JDG 16:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 174604,174605
    3. And he/it called
    4. Then called
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120738
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 174606
    3. Shimshvōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. S-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120739
    1. אֶל
    2. 174607
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120740
    1. 174608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120741
    1. יְהוָה
    2. 174609
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120742
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 174610,174611
    3. and he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120743
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 174612,174613
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120744
    1. יֱהֹוִה
    2. 174614
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120745
    1. זָכְרֵ,נִי
    2. 174615,174616
    3. remember me
    4. remember
    5. 2142
    6. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    7. remember,me
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120746
    1. נָא
    2. 174617
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120747
    1. וְ,חַזְּקֵ,נִי
    2. 174618,174619,174620
    3. and strengthen me
    4. -
    5. 2388
    6. VO-C,Vpv2ms,Sp1cs
    7. and,strengthen,me
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120748
    1. נָא
    2. 174621
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120749
    1. אַךְ
    2. 174622
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. only
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120750
    1. הַ,פַּעַם
    2. 174623,174624
    3. the time//this time
    4. time
    5. 6471
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=time//this_time
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120751
    1. הַ,זֶּה
    2. 174625,174626
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120752
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 174627,174628
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120753
    1. וְ,אִנָּקְמָה
    2. 174629,174630
    3. so that I may avenge myself
    4. avenge myself
    5. 5358
    6. SV-C,VNi1cs
    7. so,that_I_may_avenge_myself
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120754
    1. נְקַם
    2. 174631
    3. vengeance of
    4. vengeance
    5. 5359
    6. S-Ncmsc
    7. vengeance_of
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120755
    1. 174632
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120756
    1. אַחַת
    2. 174633
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120757
    1. מִ,שְּׁתֵי
    2. 174634,174635
    3. of the two of
    4. two
    5. 8147
    6. S-R,Acfdc
    7. of,the_two_of
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120758
    1. עֵינַ,י
    2. 174636,174637
    3. eyes of my
    4. eyes
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    9. 120759
    1. מִ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 174638,174639
    3. from +the Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-R,Ngmpa
    7. from_[the],Philistines
    8. -
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120760
    1. 174640
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120761

OET (OET-LV)And_ Shimshvōn _he/it_called to YHWH and_he_said my_master YHWH remember_me please and_strengthen_me please only the_time//this_time the_this the_ʼElohīm so_that_I_may_avenge_myself vengeance_of one of_the_two_of eyes_of_my from_the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)Then Shimshon called out to Yahweh, “My master Yahweh, please remember me. Strengthen me please, just this time, oh God, so that I can avenge myself by one last act of vengeance on the Philistines to make them pay for my two eyes.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

זָכְרֵ֣⁠נִי

remember,me

Samson is using a common expression to mean that he wants Yahweh to help him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [help me]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וְ⁠אִנָּקְמָ֧ה נְקַם־אַחַ֛ת מִ⁠שְּׁתֵ֥י עֵינַ֖⁠י מִ⁠פְּלִשְׁתִּֽים

so,that_I_may_avenge_myself revenge_of one(fs) of,the_two_of eyes_of,my from_[the],Philistines

Samson is contrasting one act of vengeance with his two eyes, but it might seem that the expression avenge … with one vengeance contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [so I may avenge myself against the Philistines for both of my eyes at once]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then called
    3. 1987,6994
    4. 174604,174605
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120738
    1. Shimshvōn
    2. Shimshon
    3. 7595
    4. 174606
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samson; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120739
    1. he/it called
    2. Then called
    3. 1987,6994
    4. 174604,174605
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120738
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 174607
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120740
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 174609
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120742
    1. and he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 174610,174611
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120743
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 174612,174613
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120744
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 174614
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120745
    1. remember me
    2. remember
    3. 2111,1978
    4. 174615,174616
    5. VO-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120746
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 174617
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120747
    1. and strengthen me
    2. -
    3. 1987,2534,1978
    4. 174618,174619,174620
    5. VO-C,Vpv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120748
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 174621
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120749
    1. only
    2. -
    3. 507
    4. 174622
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120750
    1. the time//this time
    2. time
    3. 1893,6317
    4. 174623,174624
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120751
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 174625,174626
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120752
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1893,38
    4. 174627,174628
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120753
    1. so that I may avenge myself
    2. avenge myself
    3. 1987,5208
    4. 174629,174630
    5. SV-C,VNi1cs
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120754
    1. vengeance of
    2. vengeance
    3. 5214
    4. 174631
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120755
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 174633
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120757
    1. of the two of
    2. two
    3. 4129,7502
    4. 174634,174635
    5. S-R,Acfdc
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120758
    1. eyes of my
    2. eyes
    3. 5826,1978
    4. 174636,174637
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120759
    1. from +the Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 4129,6140
    4. 174638,174639
    5. S-R,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120760

OET (OET-LV)And_ Shimshvōn _he/it_called to YHWH and_he_said my_master YHWH remember_me please and_strengthen_me please only the_time//this_time the_this the_ʼElohīm so_that_I_may_avenge_myself vengeance_of one of_the_two_of eyes_of_my from_the_Fəlishtiy.

OET (OET-RV)Then Shimshon called out to Yahweh, “My master Yahweh, please remember me. Strengthen me please, just this time, oh God, so that I can avenge myself by one last act of vengeance on the Philistines to make them pay for my two eyes.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 16:28 ©