Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:30

 JDG 16:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 174671,174672
    3. And he/it said
    4. Then ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120781
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 174673
    3. Shimshōn
    4. -
    5. 8123
    6. s-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120782
    1. תָּמוֹת
    2. 174674
    3. let it die
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vqi3fs
    7. let_it_die
    8. -
    9. -
    10. 120783
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 174675,174676
    3. life of me
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. life_of,me
    8. -
    9. -
    10. 120784
    1. עִם
    2. 174677
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 120785
    1. 174678
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120786
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 174679
    3. [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 120787
    1. וַ,יֵּט
    2. 174680,174681
    3. and pushed
    4. -
    5. 5186
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,pushed
    8. -
    9. -
    10. 120788
    1. בְּ,כֹחַ
    2. 174682,174683
    3. in/on/at/with might
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,might
    7. -
    8. -
    9. 120789
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 174684,174685
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 120790
    1. הַ,בַּיִת
    2. 174686,174687
    3. the house
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 120791
    1. עַל
    2. 174688
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 120792
    1. 174689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120793
    1. הַ,סְּרָנִים
    2. 174690,174691
    3. the masters
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,lords
    7. -
    8. -
    9. 120794
    1. וְ,עַל
    2. 174692,174693
    3. and upon
    4. -
    5. -C,R
    6. and,upon
    7. -
    8. -
    9. 120795
    1. 174694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120796
    1. כָּל
    2. 174695
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 120797
    1. 174696
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120798
    1. הָ,עָם
    2. 174697,174698
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 120799
    1. אֲשֶׁר
    2. 174699
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 120800
    1. 174700
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120801
    1. בּ,וֹ
    2. 174701,174702
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 120802
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 174703,174704
    3. and they were
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. -
    9. -
    10. 120803
    1. הַ,מֵּתִים
    2. 174705,174706
    3. the dead
    4. -
    5. 4191
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,dead
    8. -
    9. -
    10. 120804
    1. אֲשֶׁר
    2. 174707
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 120805
    1. הֵמִית
    2. 174708
    3. he killed
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vhp3ms
    7. he_killed
    8. -
    9. -
    10. 120806
    1. בְּ,מוֹת,וֹ
    2. 174709,174710,174711
    3. in/on/at/with death his
    4. death
    5. 4194
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,death,his
    8. -
    9. -
    10. 120807
    1. רַבִּים
    2. 174712
    3. many
    4. -
    5. -Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 120808
    1. מֵ,אֲשֶׁר
    2. 174713,174714
    3. than those
    4. -
    5. -R,Tr
    6. than,those
    7. -
    8. -
    9. 120809
    1. הֵמִית
    2. 174715
    3. he had killed
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vhp3ms
    7. he_had_killed
    8. -
    9. -
    10. 120810
    1. בְּ,חַיָּי,ו
    2. 174716,174717,174718
    3. in/on/at/with life his
    4. -
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,life,his
    7. -
    8. -
    9. 120811
    1. 174719
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120812

OET (OET-LV)And_he/it_said Shimshōn let_it_die life_of_me with [the]_Fəlishəttiy and_pushed in/on/at/with_might and_fell the_house on the_masters and_upon all the_people which in/on/over_him/it and_they_were the_dead whom he_killed in/on/at/with_death_his many than_those he_had_killed in/on/at/with_life_his.

OET (OET-RV)Then he exclaimed, “Let me die with the Philistines!” He stretched out with his strength and the building fell on their leaders and all of the people in it. So he killed more people at his death than he had killed during his life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

My soul shall die with the Philistines

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn die life_of,me with Pelishtim and,pushed in/on/at/with,might and,fell the,house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,lords and,upon all/each/any/every the,people which/who in/on/over=him/it and=they_were the,dead which/who killed in/on/at/with,death,his more than,those killed in/on/at/with,life,his )

Samson is using one part of himself, his soul, to mean all of himself in the act of dying. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I shall die with the Philistines”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

and the house fell on the lords and on all of the people who {were} in it

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn die life_of,me with Pelishtim and,pushed in/on/at/with,might and,fell the,house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,lords and,upon all/each/any/every the,people which/who in/on/over=him/it and=they_were the,dead which/who killed in/on/at/with,death,his more than,those killed in/on/at/with,life,his )

Since the Philistines were on the roof of the temple when it collapsed, it does not seem that it actually fell on them. The author seems to be using this expression to mean implicitly that the people were killed when they fell from the roof or were hit by or trapped beneath rubble. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and this made the temple collapse so that the lords and all of the people died from falling or in the rubble”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then ≈So
    3. 1814,673
    4. 174671,174672
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120781
    1. Shimshōn
    2. -
    3. 7077
    4. 174673
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120782
    1. let it die
    2. -
    3. 4539
    4. 174674
    5. v-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 120783
    1. life of me
    2. -
    3. 4719
    4. 174675,174676
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120784
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 174677
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120785
    1. [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 174679
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 120787
    1. and pushed
    2. -
    3. 1814,4829
    4. 174680,174681
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120788
    1. in/on/at/with might
    2. -
    3. 821,3400
    4. 174682,174683
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120789
    1. and fell
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 174684,174685
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120790
    1. the house
    2. -
    3. 1723,1001
    4. 174686,174687
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120791
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 174688
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120792
    1. the masters
    2. -
    3. 1723,5027
    4. 174690,174691
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 120794
    1. and upon
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 174692,174693
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 120795
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 174695
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120797
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 174697,174698
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120799
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 174699
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 120800
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 174701,174702
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120802
    1. and they were
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 174703,174704
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120803
    1. the dead
    2. -
    3. 1723,4539
    4. 174705,174706
    5. -Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 120804
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 174707
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 120805
    1. he killed
    2. -
    3. 4539
    4. 174708
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120806
    1. in/on/at/with death his
    2. death
    3. 821,4346
    4. 174709,174710,174711
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120807
    1. many
    2. -
    3. 6689
    4. 174712
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 120808
    1. than those
    2. -
    3. 3728,3951
    4. 174713,174714
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 120809
    1. he had killed
    2. -
    3. 4539
    4. 174715
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120810
    1. in/on/at/with life his
    2. -
    3. 821,2254
    4. 174716,174717,174718
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120811

OET (OET-LV)And_he/it_said Shimshōn let_it_die life_of_me with [the]_Fəlishəttiy and_pushed in/on/at/with_might and_fell the_house on the_masters and_upon all the_people which in/on/over_him/it and_they_were the_dead whom he_killed in/on/at/with_death_his many than_those he_had_killed in/on/at/with_life_his.

OET (OET-RV)Then he exclaimed, “Let me die with the Philistines!” He stretched out with his strength and the building fell on their leaders and all of the people in it. So he killed more people at his death than he had killed during his life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:30 ©