Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:25

 JDG 16:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 174498,174499
    3. And he/it was
    4. So
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    10. 120675
    1. כי
    2. 174500
    3. wwww
    4. -
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120676
    1. טוב
    2. 174501
    3. wwww
    4. -
    5. -Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120677
    1. 174502
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 120678
    1. לִבָּ,ם
    2. 174503,174504
    3. hearts they
    4. -
    5. v-Ncmsc,Sp3mp
    6. hearts,they
    7. -
    8. -
    9. 120679
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 174505,174506
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 120680
    1. קִרְאוּ
    2. 174507
    3. summon
    4. -
    5. 7121
    6. v-Vqv2mp
    7. summon
    8. -
    9. -
    10. 120681
    1. לְ,שִׁמְשׁוֹן
    2. 174508,174509
    3. for Shimshōn
    4. -
    5. 8123
    6. v-R,Np
    7. for,Samson
    8. -
    9. -
    10. 120682
    1. וִ,ישַֽׂחֶק
    2. 174510,174511
    3. and entertain
    4. ≈entertain
    5. 7832
    6. -C,Vpi3ms
    7. and,entertain
    8. -
    9. -
    10. 120683
    1. 174512
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120684
    1. לָ,נוּ
    2. 174513,174514
    3. to/for us
    4. -
    5. v-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 120685
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 174515,174516
    3. and called
    4. -
    5. 7121
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,called
    8. -
    9. -
    10. 120686
    1. לְ,שִׁמְשׁוֹן
    2. 174517,174518
    3. for Shimshōn
    4. -
    5. 8123
    6. v-R,Np
    7. for,Samson
    8. -
    9. -
    10. 120687
    1. מִ,בֵּית
    2. 174519,174520
    3. from house of
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. from,house_of
    7. -
    8. -
    9. 120688
    1. ה,אסירים
    2. 174521,174522
    3. the prisoners
    4. ≈prison
    5. 615
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,prisoners
    8. -
    9. -
    10. 120689
    1. 174523
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 120690
    1. וַ,יְצַחֵק
    2. 174524,174525
    3. and entertained
    4. -
    5. 6711
    6. -C,Vpw3ms
    7. and,entertained
    8. -
    9. -
    10. 120691
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 174526,174527,174528
    3. to/for before them
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3mp
    7. to/for,before,them
    8. -
    9. -
    10. 120692
    1. וַ,יַּעֲמִידוּ
    2. 174529,174530
    3. and stand
    4. stand
    5. 5975
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,stand
    8. -
    9. -
    10. 120693
    1. אוֹת,וֹ
    2. 174531,174532
    3. DOM him
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 120694
    1. בֵּין
    2. 174533
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. v-R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 120695
    1. הָ,עַמּוּדִים
    2. 174534,174535
    3. the pillars
    4. pillars
    5. 5982
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,pillars
    8. -
    9. -
    10. 120696
    1. 174536
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120697

OET (OET-LV)And_he/it_was wwww wwww[fn] hearts_they and_they_said summon for_Shimshōn and_entertain to/for_us and_called for_Shimshōn from_house_of the_prisoners[fn] and_entertained to/for_before_them and_stand DOM_him between the_pillars.


16:25 Variant note: כי טוב: (x-qere) ’כְּ/ט֣וֹב’: lemma_k/2896 a morph_HR/Vqc id_07URH כְּ/ט֣וֹב

16:25 Variant note: ה/אסירים: (x-qere) ’הָ/אֲסוּרִ֗ים’: lemma_d/631 n_0.1.1 morph_HTd/Vqsmpa id_07yyH הָ/אֲסוּרִ֗ים

OET (OET-RV)Later in the celebration when the drink had liberated their thinking, they said, “Call for Shimshon so he can entertain us.” So they brought Shimshon in from the prison and taunted him to get them all laughing. They made him stand among the pillars of the building

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

And it happened

(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )

The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

when their heart {was} good

(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )

The author is using a common expression to mean that the Philistines were beginning to become drunk from drinking wine. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when they were feeling giddy from the wine they were drinking”

Note 3 topic: figures-of-speech / events

So they called for Samson from the house of prisoners, and he caused laughter to their faces. And they made him stand between the columns.

(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )

The author is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: “So they called for Samson from the house of prisoners and made him stand between the columns, and he caused laughter to their faces”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. So
    3. 1814,1764
    4. 174498,174499
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120; TSampson_destroys_Temple_of_Dagon
    8. 120675
    1. wwww
    2. -
    3. 174500
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 120676
    1. wwww
    2. -
    3. K
    4. 174501
    5. -Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120677
    1. hearts they
    2. -
    3. 3151,2649
    4. 174503,174504
    5. v-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120679
    1. and they said
    2. said
    3. 3473
    4. 174505,174506
    5. -C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120680
    1. summon
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174507
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 120681
    1. for Shimshōn
    2. -
    3. 6509
    4. 174508,174509
    5. v-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 120682
    1. and entertain
    2. ≈entertain
    3. 3430,7077
    4. 174510,174511
    5. -C,Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 120683
    1. to/for us
    2. -
    3. 1814,7549
    4. 174513,174514
    5. v-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 120685
    1. and called
    2. -
    3. 3430
    4. 174515,174516
    5. -C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120686
    1. for Shimshōn
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 174517,174518
    5. v-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 120687
    1. from house of
    2. -
    3. 3430,7077
    4. 174519,174520
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120688
    1. the prisoners
    2. ≈prison
    3. 3728,1001
    4. K
    5. 174521,174522
    6. -Td,Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 120689
    1. and entertained
    2. -
    3. 174524,174525
    4. -C,Vpw3ms
    5. -
    6. -
    7. 120691
    1. to/for before them
    2. -
    3. 1723,690
    4. 174526,174527,174528
    5. -R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120692
    1. and stand
    2. stand
    3. 1814,6187
    4. 174529,174530
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 120693
    1. DOM him
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 174531,174532
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120694
    1. between
    2. -
    3. 1814,5531
    4. 174533
    5. v-R
    6. -
    7. -
    8. 120695
    1. the pillars
    2. pillars
    3. 350
    4. 174534,174535
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 120696

OET (OET-LV)And_he/it_was wwww wwww[fn] hearts_they and_they_said summon for_Shimshōn and_entertain to/for_us and_called for_Shimshōn from_house_of the_prisoners[fn] and_entertained to/for_before_them and_stand DOM_him between the_pillars.


16:25 Variant note: כי טוב: (x-qere) ’כְּ/ט֣וֹב’: lemma_k/2896 a morph_HR/Vqc id_07URH כְּ/ט֣וֹב

16:25 Variant note: ה/אסירים: (x-qere) ’הָ/אֲסוּרִ֗ים’: lemma_d/631 n_0.1.1 morph_HTd/Vqsmpa id_07yyH הָ/אֲסוּרִ֗ים

OET (OET-RV)Later in the celebration when the drink had liberated their thinking, they said, “Call for Shimshon so he can entertain us.” So they brought Shimshon in from the prison and taunted him to get them all laughing. They made him stand among the pillars of the building

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:25 ©