Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_was wwww wwww[fn] hearts_they and_they_said summon for_Shimshōn and_entertain to/for_us and_called for_Shimshōn from_house_of the_prisoners[fn] and_entertained to/for_before_them and_stand DOM_him between the_pillars.
OET (OET-RV) Later in the celebration when the drink had liberated their thinking, they said, “Call for Shimshon so he can entertain us.” So they brought Shimshon in from the prison and taunted him to get them all laughing. They made him stand among the pillars of the building
Note 1 topic: writing-newevent
And it happened
(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )
The author is using this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
when their heart {was} good
(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )
The author is using a common expression to mean that the Philistines were beginning to become drunk from drinking wine. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “when they were feeling giddy from the wine they were drinking”
Note 3 topic: figures-of-speech / events
So they called for Samson from the house of prisoners, and he caused laughter to their faces. And they made him stand between the columns.
(Some words not found in UHB: and=he/it_was כי טוב hearts,they and=they_said call for,Samson and,entertain to/for=us and,called for,Samson from,house_of the,prisoners and,entertained to/for,before,them and,stand DOM,him between the,pillars )
The author is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: “So they called for Samson from the house of prisoners and made him stand between the columns, and he caused laughter to their faces”
16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.
OET (OET-LV) And_he/it_was wwww wwww[fn] hearts_they and_they_said summon for_Shimshōn and_entertain to/for_us and_called for_Shimshōn from_house_of the_prisoners[fn] and_entertained to/for_before_them and_stand DOM_him between the_pillars.
OET (OET-RV) Later in the celebration when the drink had liberated their thinking, they said, “Call for Shimshon so he can entertain us.” So they brought Shimshon in from the prison and taunted him to get them all laughing. They made him stand among the pillars of the building
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.