Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:11

 JDG 16:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 174029,174030
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1120
    10. 120373
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 174031,174032
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 120374
    1. אִם
    2. 174033
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 120375
    1. 174034
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120376
    1. אָסוֹר
    2. 174035
    3. indeed (bind)
    4. -
    5. 631
    6. adv-Vqa
    7. indeed_(bind)
    8. -
    9. -
    10. 120377
    1. יַאַסְרוּ,נִי
    2. 174036,174037
    3. tie up me
    4. -
    5. 631
    6. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    7. tie_~_up,me
    8. -
    9. -
    10. 120378
    1. בַּ,עֲבֹתִים
    2. 174038,174039
    3. in/on/at/with ropes
    4. ropes
    5. 5688
    6. -R,Ncbpa
    7. in/on/at/with,ropes
    8. -
    9. -
    10. 120379
    1. חֲדָשִׁים
    2. 174040
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. -Aampa
    7. new
    8. -
    9. -
    10. 120380
    1. אֲשֶׁר
    2. 174041
    3. which
    4. ≈which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 120381
    1. לֹא
    2. 174042
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 120382
    1. 174043
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120383
    1. נַעֲשָׂה
    2. 174044
    3. it has been done
    4. -
    5. v-VNp3ms
    6. it_has_been_done
    7. -
    8. -
    9. 120384
    1. בָ,הֶם
    2. 174045,174046
    3. in/among them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. in/among=them
    7. -
    8. -
    9. 120385
    1. מְלָאכָה
    2. 174047
    3. work
    4. -
    5. 4399
    6. s-Ncfsa
    7. work
    8. -
    9. -
    10. 120386
    1. וְ,חָלִיתִי
    2. 174048,174049
    3. and become weak
    4. become
    5. v-C,Vqp1cs
    6. and,become_weak
    7. -
    8. -
    9. 120387
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 174050,174051
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 120388
    1. כְּ,אַחַד
    2. 174052,174053
    3. like one
    4. -
    5. 259
    6. -R,Acmsc
    7. like=one
    8. -
    9. -
    10. 120389
    1. הָ,אָדָם
    2. 174054,174055
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 120390
    1. 174056
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120391

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it if indeed_(bind) tie_up_me in/on/at/with_ropes new which not it_has_been_done in/among_them work and_become_weak and_I_will_be like_one the_humankind.

OET (OET-RV)“Actually, if they would tie me with new ropes which have never been used,” he replied, “I’d become weak and be just like any other man.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

If binding, they bind me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it if to_tie tie_~_up,me in/on/at/with,ropes new which/who not used in/among=them work and,become_weak and=I_will_be like=one the=humankind )

Samson is repeating the verb bind in order to intensify the idea that he is expressing. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “If in fact they bind me”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

work has not been done

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it if to_tie tie_~_up,me in/on/at/with,ropes new which/who not used in/among=them work and,become_weak and=I_will_be like=one the=humankind )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one has done work”

TSN Tyndale Study Notes:

16:11 Brand-new ropes had already been tried (15:13-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174029,174030
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1120
    8. 120373
    1. to her/it
    2. -
    3. 371
    4. 174031,174032
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120374
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 174033
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120375
    1. indeed (bind)
    2. -
    3. 690
    4. 174035
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 120377
    1. tie up me
    2. -
    3. 690
    4. 174036,174037
    5. vo-Vqi3mp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120378
    1. in/on/at/with ropes
    2. ropes
    3. 821,5163
    4. 174038,174039
    5. -R,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 120379
    1. new
    2. -
    3. 2331
    4. 174040
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 120380
    1. which
    2. ≈which
    3. 247
    4. 174041
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 120381
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 174042
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 120382
    1. it has been done
    2. -
    3. 5616
    4. 174044
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120384
    1. in/among them
    2. -
    3. 821
    4. 174045,174046
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120385
    1. work
    2. -
    3. 3645
    4. 174047
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 120386
    1. and become weak
    2. become
    3. 1814,2364
    4. 174048,174049
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120387
    1. and I will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 174050,174051
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120388
    1. like one
    2. -
    3. 3151,369
    4. 174052,174053
    5. -R,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 120389
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 174054,174055
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120390

OET (OET-LV)And_he/it_said to_her/it if indeed_(bind) tie_up_me in/on/at/with_ropes new which not it_has_been_done in/among_them work and_become_weak and_I_will_be like_one the_humankind.

OET (OET-RV)“Actually, if they would tie me with new ropes which have never been used,” he replied, “I’d become weak and be just like any other man.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:11 ©