Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:17

 JDG 16:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּגֶּד
    2. 174220,174221
    3. And told
    4. ≈So
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1120
    10. 120495
    1. 174222
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120496
    1. לָ,הּ
    2. 174223,174224
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 120497
    1. אֶת
    2. 174225
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 120498
    1. 174226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120499
    1. כָּל
    2. 174227
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 120500
    1. 174228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120501
    1. לִבּ,וֹ
    2. 174229,174230
    3. his/its heart
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 120502
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 174231,174232
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 120503
    1. לָ,הּ
    2. 174233,174234
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 120504
    1. מוֹרָה
    2. 174235
    3. a razor
    4. -
    5. 4177
    6. s-Ncmsa
    7. a_razor
    8. -
    9. -
    10. 120505
    1. לֹא
    2. 174236
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 120506
    1. 174237
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120507
    1. עָלָה
    2. 174238
    3. it has come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_come_up
    8. -
    9. -
    10. 120508
    1. עַל
    2. 174239
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 120509
    1. 174240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120510
    1. רֹאשִׁ,י
    2. 174241,174242
    3. my head
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. my=head
    7. -
    8. -
    9. 120511
    1. כִּי
    2. 174243
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 120512
    1. 174244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120513
    1. נְזִיר
    2. 174245
    3. [am] a Nazirite
    4. Nazirite
    5. 5139
    6. -Ncmsc
    7. [am]_a_Nazirite
    8. -
    9. -
    10. 120514
    1. אֱלֹהִים
    2. 174246
    3. of god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 120515
    1. אֲנִי
    2. 174247
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 120516
    1. מִ,בֶּטֶן
    2. 174248,174249
    3. from womb
    4. -
    5. 990
    6. -R,Ncfsc
    7. from,womb
    8. -
    9. -
    10. 120517
    1. אִמִּ,י
    2. 174250,174251
    3. mother's my
    4. -
    5. 517
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. mother's,my
    8. -
    9. -
    10. 120518
    1. אִם
    2. 174252
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 120519
    1. 174253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120520
    1. גֻּלַּחְתִּי
    2. 174254
    3. I was shaved
    4. shaved
    5. 1548
    6. v-VPp1cs
    7. I_was_shaved
    8. -
    9. -
    10. 120521
    1. וְ,סָר
    2. 174255,174256
    3. and leave
    4. leave
    5. 5493
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and,leave
    8. -
    9. -
    10. 120522
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 174257,174258
    3. from me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. -
    9. 120523
    1. כֹחִ,י
    2. 174259,174260
    3. strength my
    4. strength
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. strength,my
    7. -
    8. -
    9. 120524
    1. וְ,חָלִיתִי
    2. 174261,174262
    3. and become weak
    4. become
    5. v-C,Vqp1cs
    6. and,become_weak
    7. -
    8. -
    9. 120525
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 174263,174264
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 120526
    1. כְּ,כָל
    2. 174265,174266
    3. like any
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. like,any
    8. -
    9. -
    10. 120527
    1. 174267
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120528
    1. הָ,אָדָם
    2. 174268,174269
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 120529
    1. 174270
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120530

OET (OET-LV)And_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because [am]_a_Nazirite of_god I from_womb mother’s_my if I_was_shaved and_leave from_me strength_my and_become_weak and_I_will_be like_any the_humankind.

OET (OET-RV)So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) told her everything

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

everything about the source of his strength. This can be stated clearly. Alternate translation: “told her the source of his strength” or “told her the truth”

(Occurrence 0) razor

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

a sharp blade used to cut hair close to a person’s skin

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) a Nazirite for God

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

This means that he is devoted to God as a Nazirite. See how you translated a similar phrase in Judges 13:5. Alternate translation: “a Nazirite devoted to God” or “devoted to God as a Nazirite”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from my mother’s womb

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

Here “from my mother’s womb” refers to when he was born. This means that he has been a Nazirite since he was born. Alternate translation: “my entire life”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) If my head is shaved

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If someone shaves my head”

(Occurrence 0) shaved

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

to have had the hair cut close to the skin with a razor

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) my strength will leave me

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

Samson speaks about his strength as if it were a person who could leave him. Alternate translation: “I will not be strong any more”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. ≈So
    3. 1814,4779
    4. 174220,174221
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1120
    8. 120495
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 174223,174224
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120497
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 174225
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 120498
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 174227
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120500
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473
    4. 174229,174230
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120502
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174231,174232
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120503
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 174233,174234
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120504
    1. a razor
    2. -
    3. 4510
    4. 174235
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120505
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 174236
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 120506
    1. it has come up
    2. -
    3. 5525
    4. 174238
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120508
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 174239
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120509
    1. my head
    2. -
    3. 6859
    4. 174241,174242
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120511
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 174243
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120512
    1. [am] a Nazirite
    2. Nazirite
    3. 4808
    4. 174245
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120514
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 174246
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 120515
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 174247
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120516
    1. from womb
    2. -
    3. 3728,972
    4. 174248,174249
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 120517
    1. mother's my
    2. -
    3. 338
    4. 174250,174251
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120518
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 174252
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120519
    1. I was shaved
    2. shaved
    3. 1388
    4. 174254
    5. v-VPp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120521
    1. and leave
    2. leave
    3. 1814,5150
    4. 174255,174256
    5. v-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120522
    1. from me
    2. -
    3. 3818
    4. 174257,174258
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120523
    1. strength my
    2. strength
    3. 3400
    4. 174259,174260
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120524
    1. and become weak
    2. become
    3. 1814,2364
    4. 174261,174262
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120525
    1. and I will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 174263,174264
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120526
    1. like any
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 174265,174266
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120527
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 174268,174269
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120529

OET (OET-LV)And_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because [am]_a_Nazirite of_god I from_womb mother’s_my if I_was_shaved and_leave from_me strength_my and_become_weak and_I_will_be like_any the_humankind.

OET (OET-RV)So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:17 ©