Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 16:17

 JDG 16:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּגֶּד
    2. 174220,174221
    3. And told
    4. ≈So
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1120
    10. 120495
    1. 174222
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120496
    1. לָ,הּ
    2. 174223,174224
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 120497
    1. אֶת
    2. 174225
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 120498
    1. 174226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120499
    1. כָּל
    2. 174227
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 120500
    1. 174228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120501
    1. לִבּ,וֹ
    2. 174229,174230
    3. his/its heart
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 120502
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 174231,174232
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 120503
    1. לָ,הּ
    2. 174233,174234
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 120504
    1. מוֹרָה
    2. 174235
    3. a razor
    4. -
    5. 4177
    6. s-Ncmsa
    7. a_razor
    8. -
    9. -
    10. 120505
    1. לֹא
    2. 174236
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 120506
    1. 174237
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120507
    1. עָלָה
    2. 174238
    3. it has come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_come_up
    8. -
    9. -
    10. 120508
    1. עַל
    2. 174239
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 120509
    1. 174240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120510
    1. רֹאשִׁ,י
    2. 174241,174242
    3. my head
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. my=head
    7. -
    8. -
    9. 120511
    1. כִּי
    2. 174243
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 120512
    1. 174244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120513
    1. נְזִיר
    2. 174245
    3. [am] a Nazirite
    4. Nazirite
    5. 5139
    6. -Ncmsc
    7. [am]_a_Nazirite
    8. -
    9. -
    10. 120514
    1. אֱלֹהִים
    2. 174246
    3. of god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 120515
    1. אֲנִי
    2. 174247
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 120516
    1. מִ,בֶּטֶן
    2. 174248,174249
    3. from womb
    4. -
    5. 990
    6. -R,Ncfsc
    7. from,womb
    8. -
    9. -
    10. 120517
    1. אִמִּ,י
    2. 174250,174251
    3. mother's my
    4. -
    5. 517
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. mother's,my
    8. -
    9. -
    10. 120518
    1. אִם
    2. 174252
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 120519
    1. 174253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120520
    1. גֻּלַּחְתִּי
    2. 174254
    3. I was shaved
    4. shaved
    5. 1548
    6. v-VPp1cs
    7. I_was_shaved
    8. -
    9. -
    10. 120521
    1. וְ,סָר
    2. 174255,174256
    3. and leave
    4. leave
    5. 5493
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and,leave
    8. -
    9. -
    10. 120522
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 174257,174258
    3. from me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. from,me
    7. -
    8. -
    9. 120523
    1. כֹחִ,י
    2. 174259,174260
    3. strength my
    4. strength
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. strength,my
    7. -
    8. -
    9. 120524
    1. וְ,חָלִיתִי
    2. 174261,174262
    3. and become weak
    4. become
    5. v-C,Vqp1cs
    6. and,become_weak
    7. -
    8. -
    9. 120525
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 174263,174264
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. -
    10. 120526
    1. כְּ,כָל
    2. 174265,174266
    3. like any
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. like,any
    8. -
    9. -
    10. 120527
    1. 174267
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120528
    1. הָ,אָדָם
    2. 174268,174269
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 120529
    1. 174270
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120530

OET (OET-LV)And_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because [am]_a_Nazirite of_god I from_womb mother’s_my if I_was_shaved and_leave from_me strength_my and_become_weak and_I_will_be like_any the_humankind.

OET (OET-RV)So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

all of his heart

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

See how you translated the similar expression in 16:15. Alternate translation: “everything about his innermost secret, the source of his strength”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

A razor has not gone up on my head

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

See how you translated the similar expression in 13:5. Alternate translation: “I have never cut my hair”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

from the womb of my mother

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

Samson is using the term womb by association to mean birth. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “since I was born”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

If I were shaved

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If someone shaved off my hair”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

then my strength would turn from me

(Some words not found in UHB: and,told to/for=her/it DOM all/each/any/every his/its=heart and=he/it_said to/for=her/it razor not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in my=head that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm I from,womb mother's,my if shaved and,leave from,me strength,my and,become_weak and=I_will_be like,any the=humankind )

Samson is speaking of his strength as if it were a living thing that could turn away and leave him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “then I would lose my strength”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. ≈So
    3. 1814,4779
    4. 174220,174221
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1120
    8. 120495
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 174223,174224
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120497
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 174225
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 120498
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 174227
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120500
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3473
    4. 174229,174230
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120502
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 174231,174232
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120503
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 174233,174234
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 120504
    1. a razor
    2. -
    3. 4510
    4. 174235
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120505
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 174236
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 120506
    1. it has come up
    2. -
    3. 5525
    4. 174238
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120508
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 174239
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 120509
    1. my head
    2. -
    3. 6859
    4. 174241,174242
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120511
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 174243
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120512
    1. [am] a Nazirite
    2. Nazirite
    3. 4808
    4. 174245
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120514
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 174246
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 120515
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 174247
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120516
    1. from womb
    2. -
    3. 3728,972
    4. 174248,174249
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 120517
    1. mother's my
    2. -
    3. 338
    4. 174250,174251
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120518
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 174252
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120519
    1. I was shaved
    2. shaved
    3. 1388
    4. 174254
    5. v-VPp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120521
    1. and leave
    2. leave
    3. 1814,5150
    4. 174255,174256
    5. v-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 120522
    1. from me
    2. -
    3. 3818
    4. 174257,174258
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120523
    1. strength my
    2. strength
    3. 3400
    4. 174259,174260
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120524
    1. and become weak
    2. become
    3. 1814,2364
    4. 174261,174262
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120525
    1. and I will be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 174263,174264
    5. v-C,Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120526
    1. like any
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 174265,174266
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 120527
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 174268,174269
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120529

OET (OET-LV)And_told to/for_her/it DOM all his/its_heart and_he/it_said to/for_her/it a_razor not it_has_come_up on my_head if/because [am]_a_Nazirite of_god I from_womb mother’s_my if I_was_shaved and_leave from_me strength_my and_become_weak and_I_will_be like_any the_humankind.

OET (OET-RV)So finally he told her his secret, “My hair has never been cut because I’ve been a Nazirite to God since my birth. If my head would be shaved, then my strength would leave me, and I’d become weak—I’d be just like any other man.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 16:17 ©