Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) and_masters of_[the]_Fəlishəttiy they_gathered[fn] to_offer a_sacrifice great to_Dagon god_their and_to_rejoice and_they_said he_has_given god_our in/on/at/with_hand_our DOM Shimshōn enemy_our.
16:23 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Some time later, the Philistine leaders gathered together for a celebration and to offer a large sacrifice to their god Dagon, saying, “Our god has helped us capture our terrible enemy, Shimshon.”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
to sacrifice a great sacrifice to Dagon their god and for celebration
(Some words not found in UHB: and,lords Fəlishəttiy gathered to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice and=they_said he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our )
It may be more natural in your language to put the information about the celebration before the information about the sacrifice, since celebrating the capture of Samson provided the occasion for the sacrifice. Alternate translation: “to celebrate by sacrificing a great sacrifice to Dagon their god”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
to sacrifice a great sacrifice
(Some words not found in UHB: and,lords Fəlishəttiy gathered to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice and=they_said he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our )
It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “to offer a great sacrifice”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
and for celebration
(Some words not found in UHB: and,lords Fəlishəttiy gathered to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice and=they_said he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our )
If your language does not use an abstract noun for the idea of celebration, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and to celebrate”
Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure
Our god has given Samson into our hand, our enemies
(Some words not found in UHB: and,lords Fəlishəttiy gathered to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice and=they_said he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our )
It may be more natural in your language to put your translation of the phrase our enemies with the information about Samson. Alternate translation: “Our god has given our enemy Samson into our hand”
Note 5 topic: translate-plural
our enemies
(Some words not found in UHB: and,lords Fəlishəttiy gathered to,offer sacrifice big/great to,Dagon god,their and,to,rejoice and=they_said he/it_gave god,our in/on/at/with,hand,our DOM Shimshōn enemy,our )
The Philistines are using the plural form enemies in a context where one enemy, Samson, seems to be in view. This suggests that they are using the plural form for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “our great enemy”
16:1-31 There is nothing of judgeship in this last chapter of Samson’s checkered history. Samson effectively abandoned his calling and was eventually stripped of his gifting as well. Only in his final encounter, when he again turned to the Lord in prayer, did any of his heroic stature revive.
OET (OET-LV) and_masters of_[the]_Fəlishəttiy they_gathered[fn] to_offer a_sacrifice great to_Dagon god_their and_to_rejoice and_they_said he_has_given god_our in/on/at/with_hand_our DOM Shimshōn enemy_our.
16:23 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) Some time later, the Philistine leaders gathered together for a celebration and to offer a large sacrifice to their god Dagon, saying, “Our god has helped us capture our terrible enemy, Shimshon.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.