Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 18:15

 JDG 18:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּסוּרוּ
    2. 175580,175581
    3. And turned
    4. So turned
    5. 5493
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,turned
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121385
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 175582,175583
    3. there in that direction
    4. -
    5. 8033
    6. -D,Sd
    7. there,in_that_direction
    8. -
    9. -
    10. 121386
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 175584,175585
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 121387
    1. אֶל
    2. 175586
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 121388
    1. 175587
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121389
    1. בֵּית
    2. 175588
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 121390
    1. 175589
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121391
    1. הַ,נַּעַר
    2. 175590,175591
    3. the young
    4. young
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,young
    8. -
    9. -
    10. 121392
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 175592,175593
    3. the from tribe of Lēvī
    4. -
    5. 3881
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. -
    10. 121393
    1. בֵּית
    2. 175594
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 121394
    1. מִיכָה
    2. 175595
    3. of Mīkāh
    4. -
    5. 4318
    6. -Np
    7. of_Micah
    8. -
    9. -
    10. 121395
    1. וַ,יִּשְׁאֲלוּ
    2. 175596,175597
    3. and asked
    4. asked
    5. 7592
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,asked
    8. -
    9. -
    10. 121396
    1. 175598
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121397
    1. ל,וֹ
    2. 175599,175600
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 121398
    1. לְ,שָׁלוֹם
    2. 175601,175602
    3. of welfare
    4. welfare
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. of,welfare
    8. -
    9. -
    10. 121399
    1. 175603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121400

OET (OET-LV)And_turned there_in_that_direction and_they_came to the_house the_young the_from_tribe_of_Lēvī the_house of_Mīkāh and_asked to_him/it of_welfare.

OET (OET-RV)So they turned off the main path and they came to the place with the young Levite man in Micah’s house, and they asked about his welfare.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

and they asked of him concerning peace

(Some words not found in UHB: and,turned there,in_that_direction and=they_came to/towards house_of the,young the,Levite house_of Mīkāh and,asked to=him/it of,welfare )

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Since the word peace was a greeting in this culture, that could be the meaning here. Alternate translation: “and they asked about his welfare” or “and they greeted him”

TSN Tyndale Study Notes:

18:15 Bypassing the host, the five unscrupulous scouts went straight to their target, the naive and unprincipled young Levite.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And turned
    2. So turned
    3. 1814,5150
    4. 175580,175581
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121385
    1. there in that direction
    2. -
    3. 7313,1658
    4. 175582,175583
    5. -D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 121386
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 175584,175585
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121387
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 175586
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 121388
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 175588
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121390
    1. the young
    2. young
    3. 1723,4756
    4. 175590,175591
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121392
    1. the from tribe of Lēvī
    2. -
    3. 1723,3475
    4. 175592,175593
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 121393
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 175594
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 121394
    1. of Mīkāh
    2. -
    3. 3775
    4. 175595
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 121395
    1. and asked
    2. asked
    3. 1814,7238
    4. 175596,175597
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121396
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 175599,175600
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 121398
    1. of welfare
    2. welfare
    3. 3430,7311
    4. 175601,175602
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121399

OET (OET-LV)And_turned there_in_that_direction and_they_came to the_house the_young the_from_tribe_of_Lēvī the_house of_Mīkāh and_asked to_him/it of_welfare.

OET (OET-RV)So they turned off the main path and they came to the place with the young Levite man in Micah’s house, and they asked about his welfare.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 18:15 ©