Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_set_up to/for_them the_descendants_of Dān DOM the_carved_image and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Gērəshom the_son_of wwww[fn] he/it and they_were wwww to/for the until day wwww the_earth/land.
18:30 Note: Suspended letter(s). Shown as suspended letters without a superscript note number.
OET (OET-RV) The Danites mounted the carved image for themselves to worship. Yonatan (Gershom’s son from Manashsheh) became the priest for the Danites (and then his descendants until when the people were eventually exiled from the region).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּקִ֧ימוּ לָהֶ֛ם בְּנֵי דָ֖ן אֶת הַפָּ֑סֶל
and,set_up to/for=them sons_of Dān DOM the,carved_image
The author is using a common expression of his culture to mean that the Danites set up the idol for worship. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And the Danites set up the idol as an object of worship]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
הַדָּנִ֔י
the,
The author is not referring to a specific Danite. He means the tribe of Dan in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: [the Danites]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
גְּל֥וֹת הָאָֽרֶץ
גְּלוֹת the=earth/land
The author is using the term land by association to mean the people who lived in the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the exile of the people who lived in that land]
18:30 The wandering Levite is now called Jonathan; he was a descendant of Moses through Gershom (Exod 2:21-22).
• The Exile is traditionally understood to have begun with the fall of the northern kingdom in 722 BC. In light of the reference to Shiloh (Judg 18:31), the exile of the Ark from Shiloh (1 Sam 4–6) might be in view.
OET (OET-LV) And_set_up to/for_them the_descendants_of Dān DOM the_carved_image and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Gērəshom the_son_of wwww[fn] he/it and they_were wwww to/for the until day wwww the_earth/land.
18:30 Note: Suspended letter(s). Shown as suspended letters without a superscript note number.
OET (OET-RV) The Danites mounted the carved image for themselves to worship. Yonatan (Gershom’s son from Manashsheh) became the priest for the Danites (and then his descendants until when the people were eventually exiled from the region).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.