Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_shouted to the_descendants of_Dān and_turned face_them and_they_said to_Mīkāh what with_you (cmp) you_have_been_called_together.
OET (OET-RV) They called out to the Danites who turned around to face them and asked Micah, “What’s the matter? Why has this group come together?”
Note 1 topic: writing-pronouns
QUOTE_NOT_FOUND: And they called to the sons of Dan, and they turned their faces and they said
(Some words not found in UHB: and,shouted to/towards sons_of Dān and,turned face,them and=they_said to,Micah what? with,you that/for/because/then/when assembled_together )
The pronoun they in the first instance refers to Micah and his neighbors, and it refers in the second two instances to the Danites. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Micah and his neighbors called to the Danites, and the Danites turned their faces and said]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
QUOTE_NOT_FOUND: What to you, that you have assembled yourself
(Some words not found in UHB: and,shouted to/towards sons_of Dān and,turned face,them and=they_said to,Micah what? with,you that/for/because/then/when assembled_together )
The Danites are using a common expression of their culture to ask Micah what reason he has for assembling a group of men to pursue them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [For what reason have you assembled yourself]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
QUOTE_NOT_FOUND: What to you, that you have assembled yourself
(Some words not found in UHB: and,shouted to/towards sons_of Dān and,turned face,them and=they_said to,Micah what? with,you that/for/because/then/when assembled_together )
Since the Danites are asking about a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form of yourself. Alternate translation: [For what reason have you assembled yourselves]
18:23 The question was only intended to cow Micah into abandoning the fight.
OET (OET-LV) And_shouted to the_descendants of_Dān and_turned face_them and_they_said to_Mīkāh what with_you (cmp) you_have_been_called_together.
OET (OET-RV) They called out to the Danites who turned around to face them and asked Micah, “What’s the matter? Why has this group come together?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.