Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 18:28

 JDG 18:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵין
    2. 175996,175997
    3. And there was no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121669
    1. מַצִּיל
    2. 175998
    3. a deliverer
    4. -
    5. 5337
    6. s-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. -
    10. 121670
    1. כִּי
    2. 175999
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 121671
    1. רְחוֹקָה
    2. 176000
    3. [was] far
    4. -
    5. 7350
    6. p-Aafsa
    7. [was]_far
    8. -
    9. -
    10. 121672
    1. 176001
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121673
    1. הִיא
    2. 176002
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 121674
    1. מִ,צִּידוֹן
    2. 176003,176004
    3. from Tsīdōn/(Sidon)
    4. -
    5. 6721
    6. -R,Np
    7. from,Sidon
    8. -
    9. -
    10. 121675
    1. וְ,דָבָר
    2. 176005,176006
    3. and dealings
    4. -
    5. 1697
    6. s-C,Ncmsa
    7. and,dealings
    8. -
    9. -
    10. 121676
    1. אֵין
    2. 176007
    3. there [belonged] not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[belonged]_not
    8. -
    9. -
    10. 121677
    1. 176008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121678
    1. לָ,הֶם
    2. 176009,176010
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 121679
    1. עִם
    2. 176011
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 121680
    1. 176012
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121681
    1. אָדָם
    2. 176013
    3. anyone
    4. -
    5. 120
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 121682
    1. וְ,הִיא
    2. 176014,176015
    3. and she
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. -
    10. 121683
    1. בָּ,עֵמֶק
    2. 176016,176017
    3. in/on/at/with valley
    4. valley
    5. 6010
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,valley
    8. -
    9. -
    10. 121684
    1. אֲשֶׁר
    2. 176018
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 121685
    1. לְ,בֵית
    2. 176019,176020
    3. near
    4. -
    5. -R,Np
    6. near,
    7. -
    8. -
    9. 121686
    1. 176021
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121687
    1. רְחוֹב
    2. 176022
    3. wwww
    4. -
    5. 1050
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 121688
    1. וַ,יִּבְנוּ
    2. 176023,176024
    3. and rebuilt
    4. rebuilt
    5. 1129
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,rebuilt
    8. -
    9. -
    10. 121689
    1. אֶת
    2. 176025
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 121690
    1. 176026
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121691
    1. הָ,עִיר
    2. 176027,176028
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 121692
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 176029,176030
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 121693
    1. בָ,הּ
    2. 176031,176032
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 121694
    1. 176033
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121695

OET (OET-LV)And_there_was_no a_deliverer if/because [was]_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_dealings there_[belonged]_not to/for_them with anyone and_she in/on/at/with_valley which near wwww and_rebuilt DOM the_city and_they_lived in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they had no dealings with anyone

(Some words not found in UHB: and,there_was_no deliverer that/for/because/then/when far she/it from,Sidon and,dealings not to/for=them with humankind and=she in/on/at/with,valley which/who near, רְחוֹב and,rebuilt DOM the=city and=they_lived in/on/at/with,it )

this means they lived far enough away from any other city, that they lived secluded from other people. See how you translated this phrase in Judges 18:7.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Beth Rehob

(Some words not found in UHB: and,there_was_no deliverer that/for/because/then/when far she/it from,Sidon and,dealings not to/for=them with humankind and=she in/on/at/with,valley which/who near, רְחוֹב and,rebuilt DOM the=city and=they_lived in/on/at/with,it )

This is a name of a town.

TSN Tyndale Study Notes:

18:28 Beth-rehob was perhaps an Aramean kingdom to the north (2 Sam 10:6). Nothing heroic, and no holy war, accrued to these Danite warriors who captured this defenseless city. Dan fulfilled Jacob’s mixed blessing by turning from the high calling of governing his people (Gen 49:16) to becoming “a snake beside the road, a poisonous viper along the path that bites the horse’s hooves so its rider is thrown off” (Gen 49:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And there was no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 175996,175997
    5. p-C,Tn
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121669
    1. a deliverer
    2. -
    3. 4861
    4. 175998
    5. s-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 121670
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 175999
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 121671
    1. [was] far
    2. -
    3. 6787
    4. 176000
    5. p-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 121672
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 176002
    5. s-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 121674
    1. from Tsīdōn/(Sidon)
    2. -
    3. 3728,6088
    4. 176003,176004
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 121675
    1. and dealings
    2. -
    3. 1814,1574
    4. 176005,176006
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121676
    1. there [belonged] not
    2. -
    3. 494
    4. 176007
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 121677
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 176009,176010
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121679
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 176011
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 121680
    1. anyone
    2. -
    3. 630
    4. 176013
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121682
    1. and she
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 176014,176015
    5. s-C,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 121683
    1. in/on/at/with valley
    2. valley
    3. 821,5334
    4. 176016,176017
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121684
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 176018
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 121685
    1. near
    2. -
    3. 3430
    4. 176019,176020
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 121686
    1. wwww
    2. -
    3. 176022
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 121688
    1. and rebuilt
    2. rebuilt
    3. 1814,1088
    4. 176023,176024
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121689
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 176025
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 121690
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 176027,176028
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 121692
    1. and they lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 176029,176030
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121693
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821
    4. 176031,176032
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 121694

OET (OET-LV)And_there_was_no a_deliverer if/because [was]_far it from_Tsīdōn/(Sidon) and_dealings there_[belonged]_not to/for_them with anyone and_she in/on/at/with_valley which near wwww and_rebuilt DOM the_city and_they_lived in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)No one came to rescue them because it was a long way from Tsidon and they did have much involvement with them anyway. (Layish was in the valley near Beyt-Rehob.) They rebuilt the city and then moved into it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 18:28 ©