Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear JDG 18:8

 JDG 18:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 175385,175386
    3. And they came
    4. Then went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121247
    1. אֶל
    2. 175387
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 121248
    1. 175388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121249
    1. אֲחֵי,הֶם
    2. 175389,175390
    3. brothers of their
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. brothers_of,their
    8. -
    9. -
    10. 121250
    1. צָרְעָה
    2. 175391
    3. Tsārəˊāh/(Zorah)
    4. Tsorah
    5. 6881
    6. S-Np
    7. Zorah
    8. -
    9. Location=Zorah
    10. 121251
    1. וְ,אֶשְׁתָּאֹל
    2. 175392,175393
    3. and ʼEshtāʼol
    4. Eshtaol
    5. 847
    6. S-C,Np
    7. and,Eshtaol
    8. -
    9. -
    10. 121252
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 175394,175395
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 121253
    1. לָ,הֶם
    2. 175396,175397
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 121254
    1. אֲחֵי,הֶם
    2. 175398,175399
    3. brothers of their
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. brothers_of,their
    8. -
    9. -
    10. 121255
    1. מָה
    2. 175400
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 121256
    1. אַתֶּֽם
    2. 175401
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 121257
    1. 175402
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121258

OET (OET-LV)And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you_all.

OET (OET-RV)Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲחֵי⁠הֶ֔ם

brothers_of,their

The author is speaking as if these fellow members of the tribe of Dan were actual brothers of the men who had spied on the land. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [fellow tribesmen]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מָ֥ה אַתֶּֽם

what you_all

The men are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [What did you find]

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-31 The migration of the Danites (cp. Josh 19:40-48) is the story of that tribe’s failure to obey God’s covenant, and it is indicative of Israel’s decline. What began as Micah’s private heresy (Judg 17:4-5) would become the apostasy of an entire tribe (18:30-31). What began as covenant failure (1:19-36) turned into social breakdown in the days of Jephthah and Samson (chs 11–16). In the end, law and order were replaced by banditry and pillaging (18:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. Then went
    3. 1922,1254
    4. 175385,175386
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121247
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 175387
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 121248
    1. brothers of their
    2. -
    3. 665
    4. 175389,175390
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121250
    1. Tsārəˊāh/(Zorah)
    2. Tsorah
    3. 6450
    4. 175391
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Zorah
    8. 121251
    1. and ʼEshtāʼol
    2. Eshtaol
    3. 1922,448
    4. 175392,175393
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 121252
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 175394,175395
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 121253
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 175396,175397
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121254
    1. brothers of their
    2. -
    3. 665
    4. 175398,175399
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121255
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 175400
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 121256
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 175401
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 121257

OET (OET-LV)And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you_all.

OET (OET-RV)Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 18:8 ©