Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 18:6

 JDG 18:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 175310,175311
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1406
    10. 121195
    1. לָ,הֶם
    2. 175312,175313
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 121196
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 175314,175315
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 121197
    1. לְכוּ
    2. 175316
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2mp
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 121198
    1. לְ,שָׁלוֹם
    2. 175317,175318
    3. in peace
    4. peace
    5. 7965
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,peace
    8. -
    9. -
    10. 121199
    1. נֹכַח
    2. 175319
    3. [is] in front of
    4. -
    5. 5227
    6. P-R
    7. [is]_in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 121200
    1. יְהוָה
    2. 175320
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 121201
    1. דַּרְכְּ,כֶם
    2. 175321,175322
    3. journey of you all
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsc,Sp2mp
    7. journey_of,you_all
    8. -
    9. -
    10. 121202
    1. אֲשֶׁר
    2. 175323
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 121203
    1. תֵּלְכוּ
    2. 175324
    3. you all go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi2mp
    7. you_all_go
    8. -
    9. -
    10. 121204
    1. 175325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 121205
    1. בָ,הּ
    2. 175326,175327
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 121206
    1. 175328
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 121207
    1. 175329
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 121208

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_them the_priest/officer go in_peace [is]_in_front_of YHWH journey_of_you_all which you_all_go in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)Continue on in peace,” the priest said. “Yahweh has prepared everything ahead of you all.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠שָׁל֑וֹם

in,peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [confidently]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּ⁠כֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ בָֽ⁠הּ

has_~_approval YHWH journey_of,you_all which/who going in/on/at/with,her

The Levite is using the term before by association to mean that Yahweh would watch over them, since they would be in front of him where he could see them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [Yahweh will watch over you on your way]

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-31 The migration of the Danites (cp. Josh 19:40-48) is the story of that tribe’s failure to obey God’s covenant, and it is indicative of Israel’s decline. What began as Micah’s private heresy (Judg 17:4-5) would become the apostasy of an entire tribe (18:30-31). What began as covenant failure (1:19-36) turned into social breakdown in the days of Jephthah and Samson (chs 11–16). In the end, law and order were replaced by banditry and pillaging (18:27-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 175310,175311
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 121195
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 175312,175313
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 121196
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 175314,175315
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121197
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 175316
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 121198
    1. in peace
    2. peace
    3. 3570,7530
    4. 175317,175318
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 121199
    1. [is] in front of
    2. -
    3. 5071
    4. 175319
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 121200
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3238
    4. 175320
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 121201
    1. journey of you all
    2. -
    3. 1636
    4. 175321,175322
    5. S-Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 121202
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 175323
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 121203
    1. you all go
    2. -
    3. 3131
    4. 175324
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 121204
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 175326,175327
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 121206

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_them the_priest/officer go in_peace [is]_in_front_of YHWH journey_of_you_all which you_all_go in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)Continue on in peace,” the priest said. “Yahweh has prepared everything ahead of you all.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 18:6 ©