Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_said to_him/it enquire please in/on/at/with_god and_know whether_successful journey_our which we [are]_going on_her.
OET (OET-RV) So they asked him, “Please find out from God if we’ll have success on this expedition we’re on.”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
Please inquire of God that we may know, will our way prosper, upon which we {are} going?
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it inquire now in/on/at/with,God and,know whether,successful journey,our which/who we going on,her )
The men word their inquiry as if they were asking their question directly of God. It may be natural in your language to make this a direct quotation here. Alternate translation: “Please ask God for us something that we would like to know: ‘Will our way prosper, upon which we are going?’”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
will our way prosper, upon which we {are} going
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it inquire now in/on/at/with,God and,know whether,successful journey,our which/who we going on,her )
In some languages, this may appear to be a quotation within a quotation, which the language would not use. If that is the case for your language, you could express this more indirectly. Alternate translation: “whether the way upon which we are going will prosper”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
will our way prosper, upon which we are going
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it inquire now in/on/at/with,God and,know whether,successful journey,our which/who we going on,her )
The men are speaking of their way as if it were a living thing that could prosper. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will we succeed in what we are trying to do”
18:1-31 The migration of the Danites (cp. Josh 19:40-48) is the story of that tribe’s failure to obey God’s covenant, and it is indicative of Israel’s decline. What began as Micah’s private heresy (Judg 17:4-5) would become the apostasy of an entire tribe (18:30-31). What began as covenant failure (1:19-36) turned into social breakdown in the days of Jephthah and Samson (chs 11–16). In the end, law and order were replaced by banditry and pillaging (18:27-28).
OET (OET-LV) And_they_said to_him/it enquire please in/on/at/with_god and_know whether_successful journey_our which we [are]_going on_her.
OET (OET-RV) So they asked him, “Please find out from God if we’ll have success on this expedition we’re on.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.