Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 18:15 verse available
OET-LV And_turned there_in_that_direction and_they_came to the_house the_young the_from_tribe_of_Lēvī the_house of_Mīkāh and_asked to_him/it of_welfare.
UHB וַיָּס֣וּרוּ שָׁ֔מָּה וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־בֵּֽית־הַנַּ֥עַר הַלֵּוִ֖י בֵּ֣ית מִיכָ֑ה וַיִּשְׁאֲלוּ־ל֖וֹ לְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyāşūrū shāmmāh vayyāⱱoʼū ʼel-bēyt-hannaˊar hallēviy bēyt mīkāh vayyishʼₐlū-lō ləshālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So they turned in there and they came to the house of the young man, the Levite, at the house of Micah, and they asked about his welfare.
UST So they went to the house where the man from the tribe of Levi lived, which was the house where Micah lived, and they greeted the young man from the tribe of Levi who was Micah’s priest.
BSB § So they turned aside there and went to the home of the young Levite, the house of Micah, and greeted him.
OEB No OEB JDG book available
WEB They went over there and came to the house of the young Levite man, even to the house of Micah, and asked him how he was doing.
NET They stopped there, went inside the young Levite’s house (which belonged to Micah), and asked him how he was doing.
LSV And they turn aside there, and come to the house of the young man, the Levite, the house of Micah, and ask of him of welfare—
FBV The five men left the road and went to where the young Levite was living in Micah's home to ask how he was.
T4T So they went to the house where the man from the tribe of Levi lived, which was the house where Micah lived, and they greeted the young man from the tribe of Levi who had become Micah’s priest.
LEB So they turned to that direction, and they came to the house of the young Levite, the house of Micah, and they greeted him.[fn]
?:? Literally “they asked for him in peace”
BBE And turning from their road they came to the house of the young Levite, the house of Micah, and said to him, Is it well with you?
MOF No MOF JDG book available
JPS And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
ASV And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
DRA And when they had turned a little aside, they went into the house of the young man the Levite, who was in the house of Michas: and they saluted him with words of peace.
YLT And they turn aside thither, and come in unto the house of the young man the Levite, the house of Micah, and ask of him of welfare, —
DBY And they turned thither, and came to the house of the young man the Levite, the house of Micah, and inquired after his welfare.
RV And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.
WBS And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even to the house of Micah, and saluted him.
KJB And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.[fn]
(And they turned thereward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.)
18.15 saluted…: Heb. asked him of peace
BB And they turned thytherwarde, and came to the house of the young man the Leuite, euen vnto the house of Micah, and saluted hym peaceablie.
(And they turned therewarde, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him peaceablie.)
GNV And they turned thitherward and came to the house of the yong man the Leuite, euen vnto the house of Michah, and saluted him peaceably.
(And they turned thereward and came to the house of the yong man the Levite, even unto the house of Michah, and saluted him peaceably. )
CB They departed thence, and came to the house of the yonge man the Leuite in Michas house, and saluted him fredly.
(They departed thence, and came to the house of the yonge man the Levite in Michas house, and saluted him fredly.)
WYC And whanne thei hadden bowid a litil, thei entriden in to the hows of the yong dekene, that was in the hows of Mychas, and thei gretten hym with pesible wordis.
(And when they had bowid a little, they entered in to the house of the yong dekene, that was in the house of Mychas, and they gretten him with pesible words.)
LUT Sie kehreten da ein und kamen an das Haus des Knaben, des Leviten, in Michas Hause und grüßten ihn freundlich.
(They/She kehreten there a and came at the Haus the Knaben, the Leviten, in Michas house and grüßten him/it freundlich.)
CLV Et cum paululum declinassent, ingressi sunt domum adolescentis Levitæ, qui erat in domo Michæ: salutaveruntque eum verbis pacificis.
(And when/with paululum declinassent, ingressi are home adolescentis Levitæ, who was in domo Michæ: salutaveruntque him verbis pacificis. )
BRN And they turned aside there, and went into the house of the young man, the Levite, even into the house of Michaias, and asked him [fn]how he was.
18:15 Gr. as to or concerning peace.
BrLXX Καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ, καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον τοῦ νεανίσκου τοῦ Λευίτου, εἰς τὸν οἶκον Μιχαία, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν εἰς εἰρήνην.
(Kai exeklinan ekei, kai eisaʸlthon eis ton oikon tou neaniskou tou Leuitou, eis ton oikon Miⱪaia, kai aʸrōtaʸsan auton eis eiraʸnaʸn. )
18:15 Bypassing the host, the five unscrupulous scouts went straight to their target, the naive and unprincipled young Levite.
(Occurrence 0) they turned in there
(Some words not found in UHB: and,turned there,in_that_direction and=they_came to/towards house_of the,young the,Levite house_of Mīkāh and,asked to=him/it of,welfare )
Alternate translation: “they turned”
(Occurrence 0) they greeted him
(Some words not found in UHB: and,turned there,in_that_direction and=they_came to/towards house_of the,young the,Levite house_of Mīkāh and,asked to=him/it of,welfare )
The word “him” refers to the Levite.