Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:32

 JDG 9:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 169093,169094
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 116995
    1. קוּם
    2. 169095
    3. arise
    4. -
    5. v-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. -
    9. 116996
    1. לַיְלָה
    2. 169096
    3. night
    4. night
    5. 3915
    6. adv-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. -
    10. 116997
    1. אַתָּה
    2. 169097
    3. you
    4. -
    5. -Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 116998
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 169098,169099,169100
    3. and the troops
    4. -
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,troops
    7. -
    8. -
    9. 116999
    1. אֲשֶׁר
    2. 169101
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 117000
    1. 169102
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117001
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 169103,169104
    3. with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 117002
    1. וֶ,אֱרֹב
    2. 169105,169106
    3. and lie in wait
    4. -
    5. 693
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,lie_in_wait
    8. -
    9. -
    10. 117003
    1. בַּ,שָּׂדֶֽה
    2. 169107,169108
    3. in/on/at/with field
    4. countryside
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,field
    7. -
    8. -
    9. 117004
    1. 169109
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117005

OET (OET-LV)And_now arise night you and_the_troops which with_you and_lie_in_wait in/on/at/with_field.

OET (OET-RV)You and the people who’re with you should go out at night and lie in ambush in the countryside.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ⁠עַתָּה֙

and=now

The messengers are not using the word now to mean “at this moment.” They are using the word to draw attention to the important point that follows. Alternate translation: “So this is what you should do:”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

ק֣וּם & וֶ⁠אֱרֹ֖ב

come & and,lie_in_wait

While these are imperatives, the messengers are using them to communicate a recommendation from Zebul rather than a command. Translate them with a form that someone would use in your language to address a superior. Alternate translation: “I would recommend that you arise … and hide”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ק֣וּם

come

See how you translated this word in 4:14. While Abimelek and his troops would have to get up out of bed in order to travel to Shechem at night, the meaning is not simply that they should do that, but that they should take action to defeat the rebellion. Alternate translation: “get going” or, perhaps more deferentially, “take action”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ⁠שָּׂדֶֽה

in/on/at/with,field

Since 9:36 indicates that Abimelek and his troops launched their attack from “the tops of the hills,” and the people of Shechem grew their crops in the valley between the hills, not up on the hills, the messengers are probably using the word field to mean the open area outside the city. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “in the countryside”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 169093,169094
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 116995
    1. arise
    2. -
    3. 6550
    4. 169095
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 116996
    1. night
    2. night
    3. 3501
    4. 169096
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116997
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 169097
    5. -Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 116998
    1. and the troops
    2. -
    3. 1814,1723,5433
    4. 169098,169099,169100
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 116999
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 169101
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117000
    1. with you
    2. -
    3. 350
    4. 169103,169104
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 117002
    1. and lie in wait
    2. -
    3. 1814,712
    4. 169105,169106
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 117003
    1. in/on/at/with field
    2. countryside
    3. 821,7544
    4. 169107,169108
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117004

OET (OET-LV)And_now arise night you and_the_troops which with_you and_lie_in_wait in/on/at/with_field.

OET (OET-RV)You and the people who’re with you should go out at night and lie in ambush in the countryside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:32 ©