Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:44

 JDG 9:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲבִימֶלֶךְ
    2. 169398,169399
    3. And ʼAⱱīmelek
    4. Abimelek
    5. 40
    6. -C,Np
    7. and,Abimelech
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117201
    1. וְ,הָ,רָאשִׁים
    2. 169400,169401,169402
    3. and the company
    4. -
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. and,the,company
    7. -
    8. -
    9. 117202
    1. אֲשֶׁר
    2. 169403
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 117203
    1. עִמּ,וֹ
    2. 169404,169405
    3. with him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 117204
    1. פָּשְׁטוּ
    2. 169406
    3. they made a raid
    4. -
    5. 6584
    6. v-Vqp3cp
    7. they_made_a_raid
    8. -
    9. -
    10. 117205
    1. וַ,יַּעַמְדוּ
    2. 169407,169408
    3. and stood
    4. stood
    5. 5975
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,stood
    8. -
    9. -
    10. 117206
    1. פֶּתַח
    2. 169409
    3. the entrance
    4. entrance
    5. 6607
    6. -Ncmsc
    7. the_entrance
    8. -
    9. -
    10. 117207
    1. שַׁעַר
    2. 169410
    3. of the gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Ncmsc
    7. of_the_gate
    8. -
    9. -
    10. 117208
    1. הָ,עִיר
    2. 169411,169412
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 117209
    1. וּ,שְׁנֵי
    2. 169413,169414
    3. and two
    4. two
    5. 8147
    6. -C,Acmdc
    7. and,two
    8. -
    9. -
    10. 117210
    1. הָ,רָאשִׁים
    2. 169415,169416
    3. the companies
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,companies
    7. -
    8. -
    9. 117211
    1. פָּשְׁטוּ
    2. 169417
    3. they made a raid
    4. -
    5. 6584
    6. v-Vqp3cp
    7. they_made_a_raid
    8. -
    9. -
    10. 117212
    1. עַֽל
    2. 169418
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 117213
    1. 169419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117214
    1. כָּל
    2. 169420
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 117215
    1. 169421
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117216
    1. אֲשֶׁר
    2. 169422
    3. [those] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 117217
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 169423,169424
    3. in the field
    4. field
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. -
    9. 117218
    1. וַ,יַּכּוּ,ם
    2. 169425,169426,169427
    3. and killed them
    4. killed
    5. 5221
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,killed,them
    8. -
    9. -
    10. 117219
    1. 169428
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117220

OET (OET-LV)And_ʼAⱱīmelek and_the_company which with_him/it they_made_a_raid and_stood the_entrance of_the_gate the_city and_two the_companies they_made_a_raid on all [those]_who in_the_field and_killed_them.

OET (OET-RV)Abimelek and the units that were with him had spread out and they stood at the entrance of the city gate, and two units spread out against everyone who was in the field and killed them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠אֲבִימֶ֗לֶךְ

and,Abimelech

In this verse, the author provides fuller details about how Abimelek and his soldiers killed the people of Shechem who had gone out into the fields, as he described briefly at the end of the previous verse. The ULT indicates this with the word For. Your language may have a connecting word or phrase that you can use in your translation to indicate that this verse is providing fuller details about what the author has just said. Alternate translation: “They were able to do this because”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּ֣עַמְד֔וּ

and,stood

The context indicates that the pronoun they refers Abimelek and the soldiers who were with him in one of the three companies into which he had divided his army. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And Abimelek and the men who were with him in one company stood”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָ⁠עִ֑יר

entrance gate the=city

The author means implicitly that Abimelek and one group of soldiers went to the gate of the city to keep anyone who was in the fields from getting back into the city for safety. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “at the entrance of the gate of the city to keep anyone from getting back into the city for safety”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ʼAⱱīmelek
    2. Abimelek
    3. 1814,86
    4. 169398,169399
    5. -C,Np
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117201
    1. and the company
    2. -
    3. 1814,1723,6859
    4. 169400,169401,169402
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 117202
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 169403
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117203
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301
    4. 169404,169405
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117204
    1. they made a raid
    2. -
    3. 5982
    4. 169406
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 117205
    1. and stood
    2. stood
    3. 1814,5531
    4. 169407,169408
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117206
    1. the entrance
    2. entrance
    3. 5851
    4. 169409
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117207
    1. of the gate
    2. -
    3. 7228
    4. 169410
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117208
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 169411,169412
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 117209
    1. and two
    2. two
    3. 1814,6982
    4. 169413,169414
    5. -C,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 117210
    1. the companies
    2. -
    3. 1723,6859
    4. 169415,169416
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 117211
    1. they made a raid
    2. -
    3. 5982
    4. 169417
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 117212
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 169418
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117213
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 169420
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117215
    1. [those] who
    2. -
    3. 247
    4. 169422
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117217
    1. in the field
    2. field
    3. 821,7544
    4. 169423,169424
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117218
    1. and killed them
    2. killed
    3. 1814,4836
    4. 169425,169426,169427
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 117219

OET (OET-LV)And_ʼAⱱīmelek and_the_company which with_him/it they_made_a_raid and_stood the_entrance of_the_gate the_city and_two the_companies they_made_a_raid on all [those]_who in_the_field and_killed_them.

OET (OET-RV)Abimelek and the units that were with him had spread out and they stood at the entrance of the city gate, and two units spread out against everyone who was in the field and killed them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:44 ©