Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:48

 JDG 9:48 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַל
    2. 169497,169498
    3. And he/it ascended
    4. So
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 117272
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 169499
    3. ʼAⱱīmelek
    4. Abimelek
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech
    10. 117273
    1. הַר
    2. 169500
    3. the mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Ncmsc
    7. the_mountain
    8. -
    9. -
    10. 117274
    1. 169501
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117275
    1. צַלְמוֹן
    2. 169502
    3. of Tsalmōn/(Zalmon)
    4. Tsalmon
    5. -Np
    6. of_Zalmon
    7. -
    8. -
    9. 117276
    1. הוּא
    2. 169503
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 117277
    1. וְ,כָל
    2. 169504,169505
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 117278
    1. 169506
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117279
    1. הָ,עָם
    2. 169507,169508
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 117280
    1. אֲשֶׁר
    2. 169509
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 117281
    1. 169510
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117282
    1. אִתּ,וֹ
    2. 169511,169512
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 117283
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 169513,169514
    3. and he/it took
    4. took
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 117284
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 169515
    3. ʼAⱱīmelek
    4. -
    5. 40
    6. s-Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech
    10. 117285
    1. אֶת
    2. 169516
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 117286
    1. 169517
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117287
    1. הַ,קַּרְדֻּמּוֹת
    2. 169518,169519
    3. the ax
    4. -
    5. 7134
    6. -Td,Ncbpa
    7. the,ax
    8. -
    9. -
    10. 117288
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 169520,169521,169522
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 117289
    1. וַ,יִּכְרֹת
    2. 169523,169524
    3. and cut down
    4. -
    5. 3772
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,cut_down
    8. -
    9. -
    10. 117290
    1. שׂוֹכַת
    2. 169525
    3. a branch
    4. branch
    5. -Ncfsc
    6. a_branch
    7. -
    8. -
    9. 117291
    1. עֵצִים
    2. 169526
    3. of wood(s)
    4. -
    5. 6086
    6. -Ncmpa
    7. of_wood(s)
    8. -
    9. -
    10. 117292
    1. וַ,יִּשָּׂאֶ,הָ
    2. 169527,169528,169529
    3. and lifted it
    4. lifted
    5. 5375
    6. vo-C,Vqw3ms,Sp3fs
    7. and,lifted,it
    8. -
    9. -
    10. 117293
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 169530,169531
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 117294
    1. עַל
    2. 169532
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 117295
    1. 169533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117296
    1. שִׁכְמ,וֹ
    2. 169534,169535
    3. shoulder his
    4. shoulder
    5. 7926
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. shoulder,his
    8. -
    9. -
    10. 117297
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 169536,169537
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 117298
    1. אֶל
    2. 169538
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 117299
    1. 169539
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117300
    1. הָ,עָם
    2. 169540,169541
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 117301
    1. אֲשֶׁר
    2. 169542
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 117302
    1. 169543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117303
    1. עִמּ,וֹ
    2. 169544,169545
    3. with him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 117304
    1. מָה
    2. 169546
    3. whatever
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. whatever
    8. -
    9. -
    10. 117305
    1. רְאִיתֶם
    2. 169547
    3. you all have seen
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqp2mp
    7. you_all_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 117306
    1. עָשִׂיתִי
    2. 169548
    3. I have done
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_have_done
    7. -
    8. -
    9. 117307
    1. מַהֲרוּ
    2. 169549
    3. hurry
    4. -
    5. v-Vpv2mp
    6. hurry
    7. -
    8. -
    9. 117308
    1. עֲשׂוּ
    2. 169550
    3. do
    4. -
    5. v-Vqv2mp
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 117309
    1. כָמוֹ,נִי
    2. 169551,169552
    3. as me
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp1cs
    7. as,me
    8. -
    9. -
    10. 117310
    1. 169553
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117311

OET (OET-LV)And_he/it_ascended ʼAⱱīmelek the_mountain of_Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_troops which with_him/it and_he/it_took ʼAⱱīmelek DOM the_ax in_his/its_hand and_cut_down a_branch of_wood(s) and_lifted_it and_he/it_assigned on shoulder_his and_he/it_said to the_troops which with_him/it whatever you_all_have_seen I_have_done hurry do as_me.

OET (OET-RV)So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקַּח֩ אֲבִימֶ֨לֶךְ אֶת־הַ⁠קַּרְדֻּמּ֜וֹת בְּ⁠יָד֗⁠וֹ

and=he/it_took ʼAⱱīmelek DOM the,ax in=his/its=hand

In this context, as the similar uses in 1 Samuel 14:34 and Jeremiah 38:10 show, this expression means that Abimelek brought axes with him. That is, he had his men bring as many axes with them as they could. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and Abimelek brought axes with him” or “and Abimelek had his men bring axes with them”

TSN Tyndale Study Notes:

9:48 Mount Zalmon is probably another name for Mount Ebal, the mountain opposite Gerizim and next to Shechem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it ascended
    2. So
    3. 1814,5525
    4. 169497,169498
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 117272
    1. ʼAⱱīmelek
    2. Abimelek
    3. 86
    4. 169499
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech
    8. 117273
    1. the mountain
    2. -
    3. 1740
    4. 169500
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117274
    1. of Tsalmōn/(Zalmon)
    2. Tsalmon
    3. 6155
    4. 169502
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117276
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 169503
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117277
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 169504,169505
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117278
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 169507,169508
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117280
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 169509
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117281
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 169511,169512
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117283
    1. and he/it took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 169513,169514
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 117284
    1. ʼAⱱīmelek
    2. -
    3. 86
    4. 169515
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abimelech
    8. 117285
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 169516
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 117286
    1. the ax
    2. -
    3. 1723,6422
    4. 169518,169519
    5. -Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 117288
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 169520,169521,169522
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117289
    1. and cut down
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 169523,169524
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 117290
    1. a branch
    2. branch
    3. 7603
    4. 169525
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 117291
    1. of wood(s)
    2. -
    3. 5337
    4. 169526
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 117292
    1. and lifted it
    2. lifted
    3. 1814,4891
    4. 169527,169528,169529
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 117293
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 169530,169531
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 117294
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 169532
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117295
    1. shoulder his
    2. shoulder
    3. 6941
    4. 169534,169535
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117297
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 169536,169537
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 117298
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 169538
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117299
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 169540,169541
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117301
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 169542
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 117302
    1. with him/it
    2. -
    3. 5301
    4. 169544,169545
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117304
    1. whatever
    2. -
    3. 4341
    4. 169546
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 117305
    1. you all have seen
    2. -
    3. 6742
    4. 169547
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 117306
    1. I have done
    2. -
    3. 5616
    4. 169548
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 117307
    1. hurry
    2. -
    3. 4345
    4. 169549
    5. v-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 117308
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 169550
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 117309
    1. as me
    2. -
    3. 3173
    4. 169551,169552
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 117310

OET (OET-LV)And_he/it_ascended ʼAⱱīmelek the_mountain of_Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_troops which with_him/it and_he/it_took ʼAⱱīmelek DOM the_ax in_his/its_hand and_cut_down a_branch of_wood(s) and_lifted_it and_he/it_assigned on shoulder_his and_he/it_said to the_troops which with_him/it whatever you_all_have_seen I_have_done hurry do as_me.

OET (OET-RV)So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:48 ©