Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anything that you all request using my name and authority will be done.
OET-LV If you_all_may_request me anything in the name of_me, this will_be_doing it.
SR-GNT Ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω. ‡
(Ean ti aitaʸsaʸte me en tōi onomati mou, touto poiaʸsō.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If you ask me anything in my name, I will do it.
UST I will do anything that you request from me as my representative.
BSB If you ask Me [fn] for anything in My name, I will do it.
14:14 TR does not include Me.
BLB If you ask Me anything in My name, I will do it.
AICNT [“If you ask anything [of me][fn] in my name, {I will do it}.[fn]][fn]
14:14, of me: Absent from some manuscripts. A(02) D(05) and early Latin manuscripts.
14:14, I will do it: Or “I will make happen” || Some manuscripts read “these will happen.” 𝔓75 A* B early Latin and Syriac manuscripts.
14:14, Verse 14 is absent from some manuscripts including the f1 family, Latin and Syriac versions.
OEB If you ask anything, in my name, I will do it.
WEBBE If you will ask anything in my name, I will do it.
WMBB (Same as above)
NET If you ask me anything in my name, I will do it.
LSV if you ask anything in My Name I will do [it].
FBV Whatever you ask for in my name, I will do it.
TCNT If you ask [fn]me anything in my name, I will do it.
14:14 me ¦ — ANT BYZ HF PCK TR
T4T Anything that you ask my Father to do, anything that you ask with my authority [MTY], I will do.”
LEB If you ask me anything in my name, I will do it.[fn]
¶
14:14 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE If you make any request to me in my name, I will do it.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth If you make any request of me in my name, I will do it.
ASV If ye shall ask anything in my name, that will I do.
DRA If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
YLT if ye ask anything in my name I will do [it].
Drby If ye shall ask anything in my name, I will do it.
RV If ye shall ask me anything in my name, that will I do.
Wbstr If ye shall ask any thing in my name, I will do it .
KJB-1769 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
( If ye/you_all shall ask anything in my name, I will do it. )
KJB-1611 If ye shall aske any thing in my Name, I will doe it.
(If ye/you_all shall ask anything in my Name, I will do it.)
Bshps If ye shall aske any thing in my name, I wyll do it.
(If ye/you_all shall ask anything in my name, I will do it.)
Gnva If ye shall aske any thing in my Name, I will doe it.
(If ye/you_all shall ask anything in my Name, I will do it. )
Cvdl Yf ye axe eny thinge in my name, I wyl do it.
(If ye/you_all axe anything in my name, I will do it.)
TNT Yf ye shall axe eny thige in my name I will do it
(If ye/you_all shall axe any thige in my name I will do it )
Wyc If ye axen ony thing in my name, Y schal do it.
(If ye/you_all axen any thing in my name, I shall do it.)
Luth Was ihr bitten werdet in meinem Namen das will ich tun.
(What you/their/her bitten becomet in my name(s) the will I tun.)
ClVg Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
(When/But_if quid petieritis me in nomine meo, this faciam. )
UGNT ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω.
(ean ti aitaʸsaʸte me en tōi onomati mou, egō poiaʸsō.)
SBL-GNT ἐάν τι αἰτήσητέ ⸀με ἐν τῷ ὀνόματί μου ⸀ἐγὼ ποιήσω.
(ean ti aitaʸsaʸte ⸀me en tōi onomati mou ⸀egō poiaʸsō.)
TC-GNT Ἐάν τι αἰτήσητέ [fn]με ἐν τῷ ὀνόματί μου, [fn]ἐγὼ ποιήσω.
(Ean ti aitaʸsaʸte me en tōi onomati mou, egō poiaʸsō. )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
14:1-31 Jesus provided answers to his disciples’ many spoken and unspoken concerns.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου
if anything ˱you_all˲_/may/_request me in the name ˱of˲_me
See how you translated in my name in the previous verse.
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.