Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:24

YHN (JHN) 8:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπον
    2. legō
    3. I said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ said
    8. ˱I˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R70555; Person=Jesus
    12. 70679
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 65%
    11. -
    12. 70680
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70681
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 70682
    1. ἀποθανεῖσθε
    2. apothnēskō
    3. you all will be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70683
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70684
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70685
    1. ἁμαρτίαις
    2. hamartia
    3. sins
    4. -
    5. 2660
    6. N····DFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70686
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70687
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70688
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70689
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70690
    1. πιστεύσητε
    2. pisteuō
    3. you all may believe
    4. believe
    5. 41000
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    9. -
    10. 76%
    11. R70633
    12. 70691
    1. πιστεύητε
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VSPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ believing
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ believing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 70692
    1. μοι
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 70693
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70694
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R70555; Person=Jesus
    12. 70695
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am he
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am ‹he›
    8. am ‹he›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70696
    1. ἀποθανεῖσθε
    2. apothnēskō
    3. you all will be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70697
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70698
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70699
    1. ἁμαρτίαις
    2. hamartia
    3. sins
    4. -
    5. 2660
    6. N····DFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70700
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70701

OET (OET-LV)Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all.

OET (OET-RV)That’s why I said that you’ll be dying in your sins, because if you refuse to believe that I am God, you will indeed all be dying in your sins.

uW Translation Notes:

ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν & ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

˱you_all˲_˓will_be˒_dying_off in the sins ˱of˲_you_all & I am_‹he› ˱you_all˲_˓will_be˒_dying_off in the sins ˱of˲_you_all

This phrase you will die in your sins is different from the similar statement in verse [21](../08/21.md) because sins is plural in this verse but singular in that verse. Therefore, make sure that you translate sins differently than how you translated “sin” in verse [21](../08/21.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτι ἐγώ εἰμι

that that I am_‹he›

This could mean: (1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as “I AM” in [Exodus 3:14](../exo/03/14.md). Alternate translation: [that I am the I AM] (2) Jesus expects the people to understand that he is referring to what he already has already said about himself in the previous verse: “that I am from above” See the discussion of this phrase in the General Notes for this chapter.

TSN Tyndale Study Notes:

8:24 unless you believe that I Am who I claim to be: Jesus used God’s divine name (see 4:26; Exod 3:14), but the listeners missed the nuance (John 8:25).
• die in your sins: Jesus’ presence in the world, as the light penetrating the darkness, is the world’s only chance for salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 65%
    11. -
    12. 70680
    1. I said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ said
    7. ˱I˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R70555; Person=Jesus
    11. 70679
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70681
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 70682
    1. you all will be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IFM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70683
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70684
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70685
    1. sins
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····DFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70686
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70687
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70689
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70688
    1. you all may
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    8. -
    9. 76%
    10. R70633
    11. 70691
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 70690
    1. believe
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ believe
    8. -
    9. 76%
    10. R70633
    11. 70691
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70694
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R70555; Person=Jesus
    11. 70695
    1. am he
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. am ‹he›
    7. am ‹he›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70696
    1. you all will be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IFM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ dying_off
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70697
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70698
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70699
    1. sins
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····DFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70700
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70701

OET (OET-LV)Therefore I_said to_you_all that you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all, because/for if you_all_may_ not _believe that I am he, you_all_will_be_dying_off in the sins of_you_all.

OET (OET-RV)That’s why I said that you’ll be dying in your sins, because if you refuse to believe that I am God, you will indeed all be dying in your sins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 8:24 ©