Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:36

YHN (JHN) 8:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33
    11. 70279
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 70280
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70281
    1. Υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y33; Person=Jesus
    11. 70282
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70283
    1. ἐλευθερώσῃ
    2. eleutheroō
    3. may free
    4. -
    5. 16590
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ free
    8. ˓may˒ free
    9. -
    10. Y33
    11. 70284
    1. ἐλευθερώσει
    2. eleutheroō
    3. -
    4. -
    5. 16590
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ freeing
    8. ˓will_be˒ freeing
    9. -
    10. -
    11. 70285
    1. ἐλευθερώθη
    2. eleutheroō
    3. -
    4. -
    5. 16590
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ freed
    8. ˓was˒ freed
    9. -
    10. -
    11. 70286
    1. ἐλευθερῶ
    2. eleutheroō
    3. -
    4. -
    5. 16590
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ freeing
    8. ˓was˒ freeing
    9. -
    10. -
    11. 70287
    1. ὄντως
    2. ontōs
    3. really
    4. -
    5. 36890
    6. D·······
    7. really
    8. really
    9. -
    10. Y33
    11. 70288
    1. ἐλευθεροῖ
    2. eleutheros
    3. free
    4. -
    5. 16580
    6. S····NMP
    7. free
    8. free
    9. -
    10. Y33
    11. 70289
    1. ἔσεσθε
    2. eimi
    3. you all will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ will_be
    8. ˱you_all˲ will_be
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70290
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. -
    11. 70291

OET (OET-LV)Therefore if the son may_free you_all, you_all_will_be really free.

OET (OET-RV)So if the son sets you free, then you’ll be truly free.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν & ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε

(Some words not found in SR-GNT: ἐάν Οὖν ὁ Υἱός ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλευθεροῖ ἔσεσθε)

It is implied that Jesus is talking about freedom from sin. Alternate translation: [if the Son sets you free from sin, you will truly be free]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ἐὰν & ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ

(Some words not found in SR-GNT: ἐάν Οὖν ὁ Υἱός ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλευθεροῖ ἔσεσθε)

Unlike the generic use of son in the previous verse, here Jesus uses the Son to refer to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: [if I, the Son, free you]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐὰν & ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ

(Some words not found in SR-GNT: ἐάν Οὖν ὁ Υἱός ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλευθεροῖ ἔσεσθε)

Jesus uses frees to refer to stopping people from being controlled by their sinful desires. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: [if the Son frees you from being controlled by sin]

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Υἱὸς

the (Some words not found in SR-GNT: ἐάν Οὖν ὁ Υἱός ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλευθεροῖ ἔσεσθε)

Son is an important title for Jesus, the Son of God.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε

really (Some words not found in SR-GNT: ἐάν Οὖν ὁ Υἱός ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλευθεροῖ ἔσεσθε)

Jesus uses free to refer to people no longer being controlled by their sinful desires and thus able to avoid sinning. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: [you will truly no longer be controlled by sin] or [you will truly be able to refrain from sin]

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 70280
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33
    10. 70279
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70281
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y33; Person=Jesus
    11. 70282
    1. may free
    2. -
    3. 16590
    4. eleutheroō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ free
    7. ˓may˒ free
    8. -
    9. Y33
    10. 70284
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70283
    1. you all will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM2··P
    6. ˱you_all˲ will_be
    7. ˱you_all˲ will_be
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70290
    1. really
    2. -
    3. 36890
    4. ontōs
    5. D-·······
    6. really
    7. really
    8. -
    9. Y33
    10. 70288
    1. free
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-····NMP
    6. free
    7. free
    8. -
    9. Y33
    10. 70289

OET (OET-LV)Therefore if the son may_free you_all, you_all_will_be really free.

OET (OET-RV)So if the son sets you free, then you’ll be truly free.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:36 ©