Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 24:11

 JOB 24:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֵּין
    2. 343720
    3. Between
    4. -
    5. 952
    6. -996
    7. between
    8. between
    9. Person=P-V/pp=PrepNp
    10. 238155
    1. ־
    2. 343721
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238156
    1. שׁוּרֹתָ֥,ם
    2. 343722,343723
    3. terraces their
    4. -
    5. 7450,<<>>
    6. -7791 b,
    7. terraces,their
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238157
    1. יַצְהִ֑ירוּ
    2. 343724
    3. they press out oil
    4. press
    5. 6182
    6. -6671
    7. press_out_oil
    8. they_press_out_oil
    9. Person=P-V
    10. 238158
    1. יְקָבִ֥ים
    2. 343725
    3. winepresses
    4. -
    5. 2873
    6. -3342
    7. winepresses
    8. winepresses
    9. O-V
    10. 238159
    1. דָּ֝רְכ֗וּ
    2. 343726
    3. they tread
    4. tread
    5. 1616
    6. -1869
    7. tread
    8. they_tread
    9. O-V
    10. 238160
    1. וַ,יִּצְמָֽאוּ
    2. 343727,343728
    3. and suffer thirst
    4. thirst
    5. 1814,6199
    6. -c,6770
    7. and,suffer_thirst
    8. -
    9. -
    10. 238161
    1. ׃
    2. 343729
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238162

OET (OET-LV)Between terraces_their they_press_out_oil winepresses they_tread and_suffer_thirst.

OET (OET-RV) They squeeze out olive oil at the press.
 ⇔ They tread the juice out of the grapes while they thirst.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

בֵּין־שׁוּרֹתָ֥⁠ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַ⁠יִּצְמָֽאוּ

between terraces,their press_out_oil winepresses tread and,suffer_thirst

In this verse, the pronoun they refers to poor people and the pronoun their refers to wicked people. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Within the walls of wicked people, poor people press oil; poor people tread the winepresses of wicked people, but those poor people suffer thirst”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יַצְהִ֑ירוּ

press_out_oil

Job is referring to the way that workers would press oil from olives, which were a staple food in this culture. You could indicate that explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. You could also use a general expression if your readers might not be familiar with olives. Alternate translation: “they press oil from olives” or “they work hard to produce oil from plants”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַ⁠יִּצְמָֽאוּ

winepresses tread and,suffer_thirst

Job is commenting here on the injustice of wicked people having poor people tread their winepresses but then not giving them any of the wine to drink. (In this culture, the water was often unsafe to drink. People drank wine to quench their thirst, and, because the wine had a low alcohol content, they could do that without getting drunk. Job is not saying that the wicked people should have given the poor people wine so that they could get drunk, only that they should have given them wine to quench their thirst.) See how you expressed the implicit meaning in the previous verse, where Job described how poor people carried grain but went hungry. Alternate translation: “they are thirsty, even though they work treading winepresses, because the wicked people who own the presses do not give them any of the wine to quench their thirst”

TSN Tyndale Study Notes:

24:11 without being allowed to taste it: These words, which are not in the original text, are implied by the parallel with starving and suffer from thirst.
• To force workers to tread in the winepress as they suffer from thirst violates the principle of letting workers enjoy some of the produce they are harvesting (see Deut 25:4; cp. 2 Tim 2:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Between
    2. -
    3. 952
    4. 343720
    5. -996
    6. between
    7. -
    8. 238155
    1. terraces their
    2. -
    3. 7450,<<>>
    4. 343722,343723
    5. -7791 b,
    6. -
    7. -
    8. 238157
    1. they press out oil
    2. press
    3. 6182
    4. 343724
    5. -6671
    6. they_press_out_oil
    7. -
    8. 238158
    1. winepresses
    2. -
    3. 2873
    4. 343725
    5. -3342
    6. winepresses
    7. -
    8. 238159
    1. they tread
    2. tread
    3. 1616
    4. 343726
    5. -1869
    6. they_tread
    7. -
    8. 238160
    1. and suffer thirst
    2. thirst
    3. 1814,6199
    4. 343727,343728
    5. -c,6770
    6. -
    7. -
    8. 238161

OET (OET-LV)Between terraces_their they_press_out_oil winepresses they_tread and_suffer_thirst.

OET (OET-RV) They squeeze out olive oil at the press.
 ⇔ They tread the juice out of the grapes while they thirst.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 24:11 ©