Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 24:9

 JOB 24:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִגְזְלוּ
    2. 343701
    3. People tear away
    4. -
    5. 1497
    6. v-Vqi3mp
    7. people_tear_away
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238139
    1. מִ,שֹּׁד
    2. 343702,343703
    3. from breast
    4. breast
    5. -R,Ncmsa
    6. from,breast
    7. -
    8. -
    9. 238140
    1. יָתוֹם
    2. 343704
    3. a fatherless one
    4. fatherless
    5. 3490
    6. o-Ncmsa
    7. a_fatherless_one
    8. -
    9. -
    10. 238141
    1. וְ,עַל
    2. 343705,343706
    3. and against
    4. ≈and
    5. 5764
    6. -C,R
    7. and,against
    8. -
    9. -
    10. 238142
    1. 343707
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 238143
    1. עָנִי
    2. 343708
    3. [the] poor
    4. -
    5. 6041
    6. -Aamsa
    7. [the]_poor
    8. -
    9. -
    10. 238144
    1. יַחְבֹּלוּ
    2. 343709
    3. they take pledges
    4. take
    5. v-Vqi3mp
    6. they_take_pledges
    7. -
    8. -
    9. 238145
    1. 343710
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238146

OET (OET-LV)People_tear_away from_breast a_fatherless_one and_against [the]_poor they_take_pledges.

OET (OET-RV)  ⇔ They pull the fatherless baby from the breast,
 ⇔ and take the children from poor families to pay their debt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יִ֭גְזְלוּ & יַחְבֹּֽלוּ

snatch & take_a_pledge

The pronoun They in the first part of the verse and the pronoun they in the second part of the verse refer to wicked people. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Wicked people snatch … wicked people bind a pledge”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

יָת֑וֹם & עָנִ֥י

orphan & poor

Job is using the adjectives fatherless and poor as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “fatherless children … poor people” or “children whose fathers have died … people who are poor”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יִ֭גְזְלוּ מִ⁠שֹּׁ֣ד יָת֑וֹם

snatch from,breast orphan

Job implicitly means that wicked people snatch fatherless children from the breast of their mother, that is, while they are nursing, in order to claim the children as slaves in payment of a debt. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Wicked people even take infants away from their mothers while they are nursing, in order to claim the children as slaves in payment of a debt”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְֽ⁠עַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ

and,against poor take_a_pledge

See how you translated the similar expression in 22:6. Alternate translation: “and they require the poor to give them their outer garments as security for loans”

TSN Tyndale Study Notes:

24:9 widow’s child . . . security for a loan: See 2 Kgs 4:1; Neh 5:1-5; Matt 18:25.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. People tear away
    2. -
    3. 1382
    4. 343701
    5. v-Vqi3mp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238139
    1. from breast
    2. breast
    3. 3728,7388
    4. 343702,343703
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238140
    1. a fatherless one
    2. fatherless
    3. 3088
    4. 343704
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238141
    1. and against
    2. ≈and
    3. 1814,5691
    4. 343705,343706
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 238142
    1. [the] poor
    2. -
    3. 5540
    4. 343708
    5. -Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 238144
    1. they take pledges
    2. take
    3. 2311
    4. 343709
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 238145

OET (OET-LV)People_tear_away from_breast a_fatherless_one and_against [the]_poor they_take_pledges.

OET (OET-RV)  ⇔ They pull the fatherless baby from the breast,
 ⇔ and take the children from poor families to pay their debt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 24:9 ©