Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 3:12

 JOB 3:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַ֭דּוּעַ
    2. 336632
    3. Why
    4. -
    5. 4051
    6. -4069
    7. why
    8. why?
    9. ADV-V-O-S
    10. 233042
    1. קִדְּמ֣וּ,נִי
    2. 336633,336634
    3. receive me
    4. -
    5. 6447,<<>>
    6. -6923,
    7. receive,me
    8. -
    9. ADV-V-O-S
    10. 233043
    1. בִרְכָּ֑יִם
    2. 336635
    3. knees
    4. -
    5. 987
    6. -1290
    7. knees
    8. knees
    9. ADV-V-O-S
    10. 233044
    1. וּ,מַה
    2. 336636,336637
    3. and why
    4. -
    5. 1814,4341
    6. -c,4100
    7. and,why
    8. -
    9. -
    10. 233045
    1. ־
    2. 336638
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233046
    1. שָּׁ֝דַ֗יִם
    2. 336639
    3. two breasts
    4. breasts
    5. 7173
    6. -7699 a
    7. breasts
    8. two_breasts
    9. ClCl/P-S
    10. 233047
    1. כִּ֣י
    2. 336640
    3. (cmp)
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. (cmp)
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 233048
    1. אִינָֽק
    2. 336641
    3. I will suck
    4. -
    5. 3009
    6. -3243
    7. suck
    8. I_will_suck
    9. ClCl/cjpCLx/V2CL
    10. 233049
    1. ׃
    2. 336642
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233050

OET (OET-LV)Why receive_me knees and_why two_breasts (cmp) I_will_suck.

OET (OET-RV) Why was I accepted onto her lap?
 ⇔ And onto those breasts to suckle?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּ⁠נִי בִרְכָּ֑יִם וּ⁠מַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק

why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “I wish that knees had not welcomed me, and breasts, that I should have sucked!”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּ⁠נִי בִרְכָּ֑יִם וּ⁠מַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק

why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “Why did knees welcome me, and why did breasts welcome me so that I could suck?”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּ⁠נִי בִרְכָּ֑יִם וּ⁠מַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק

why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck

Job is using parts of his mother to mean all of his mother in the act of nursing him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Why did my mother hold me on her knees and nurse me?”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 4051
    4. 336632
    5. -4069
    6. why?
    7. -
    8. 233042
    1. receive me
    2. -
    3. 6447,<<>>
    4. 336633,336634
    5. -6923,
    6. -
    7. -
    8. 233043
    1. knees
    2. -
    3. 987
    4. 336635
    5. -1290
    6. knees
    7. -
    8. 233044
    1. and why
    2. -
    3. 1814,4341
    4. 336636,336637
    5. -c,4100
    6. -
    7. -
    8. 233045
    1. two breasts
    2. breasts
    3. 7173
    4. 336639
    5. -7699 a
    6. two_breasts
    7. -
    8. 233047
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 336640
    5. -3588 a
    6. (cmp)
    7. -
    8. 233048
    1. I will suck
    2. -
    3. 3009
    4. 336641
    5. -3243
    6. I_will_suck
    7. -
    8. 233049

OET (OET-LV)Why receive_me knees and_why two_breasts (cmp) I_will_suck.

OET (OET-RV) Why was I accepted onto her lap?
 ⇔ And onto those breasts to suckle?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 3:12 ©