Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 3:3

 JOB 3:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יֹאבַד
    2. 336495
    3. Let it perish
    4. perish
    5. 6
    6. v-Vqi3ms
    7. let_it_perish
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232941
    1. יוֹם
    2. 336496
    3. [the] day
    4. day
    5. 3117
    6. -Ncmsa
    7. [the]_day
    8. -
    9. -
    10. 232942
    1. 336497
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 232943
    1. אִוָּלֶד
    2. 336498
    3. [which] I was born
    4. -
    5. 3205
    6. v-VNi1cs
    7. [which]_I_was_born
    8. -
    9. -
    10. 232944
    1. בּ,וֹ
    2. 336499,336500
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 232945
    1. וְ,הַ,לַּיְלָה
    2. 336501,336502,336503
    3. and the night
    4. and night
    5. 3915
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,night
    8. -
    9. -
    10. 232946
    1. אָמַר
    2. 336504
    3. [which] it said
    4. said
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. [which]_it_said
    8. -
    9. -
    10. 232947
    1. הֹרָה
    2. 336505
    3. he has been conceived
    4. conceived
    5. 2029
    6. v-VPp3ms
    7. he_has_been_conceived
    8. -
    9. -
    10. 232948
    1. גָבֶר
    2. 336506
    3. a man
    4. -
    5. 1397
    6. s-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 232949
    1. 336507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232950

OET (OET-LV)Let_it_perish [the]_day[fn] [which]_I_was_born in/on/over_him/it and_the_night [which]_it_said he_has_been_conceived a_man.


3:3 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)May the day on which I was born perish,
 ⇔ and the night that said, ‘A boy has been conceived.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

יֹ֣אבַד י֭וֹם אִוָּ֣לֶד בּ֑⁠וֹ וְ⁠הַ⁠לַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר

perish day born in/on/over=him/it and,the,night he/it_had_said conceived boy

See the discussion of Hebrew poetry in the General Introduction to Job to decide how to approach the translation of this verse and the other verses in the book that consist of a statement and then one or two further statements that advance the meaning of the first one in some way. Alternate translation: “May the day on which I was born perish, yes, may the night perish that said a boy had been conceived” or “May the night I was conceived and the day on which I was born both perish”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

יֹ֣אבַד י֭וֹם אִוָּ֣לֶד בּ֑⁠וֹ

perish day born in/on/over=him/it

Job is speaking of the day on which he was born as if it were a living thing that could perish. It is clear from verse 6 that he means he wishes it would no longer be one of the days of the year. Your language may have an expression of its own that you could use to express this meaning in your translation. Alternate translation: “May the day on which I was born be stricken from the calendar”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠לַּ֥יְלָה

and,the,night

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and may the night perish” or “and may the night also be stricken from the calendar”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר

he/it_had_said conceived boy

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “that said that a boy had been conceived”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר

he/it_had_said conceived boy

Job is speaking of the night of his conception as if it were a living thing that could speak. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “on which I was conceived as a boy”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

הֹ֣רָה גָֽבֶר

conceived boy

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “A woman has conceived a boy”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Let it perish
    2. perish
    3. 615
    4. 336495
    5. v-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232941
    1. [the] day
    2. day
    3. 3123
    4. 336496
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232942
    1. [which] I was born
    2. -
    3. 2999
    4. 336498
    5. v-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 232944
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 336499,336500
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232945
    1. and the night
    2. and night
    3. 1814,1723,3501
    4. 336501,336502,336503
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232946
    1. [which] it said
    2. said
    3. 673
    4. 336504
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232947
    1. he has been conceived
    2. conceived
    3. 1782
    4. 336505
    5. v-VPp3ms
    6. -
    7. -
    8. 232948
    1. a man
    2. -
    3. 1300
    4. 336506
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232949

OET (OET-LV)Let_it_perish [the]_day[fn] [which]_I_was_born in/on/over_him/it and_the_night [which]_it_said he_has_been_conceived a_man.


3:3 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)May the day on which I was born perish,
 ⇔ and the night that said, ‘A boy has been conceived.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 3:3 ©