Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 3:7

 JOB 3:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּ֤ה
    2. 336564
    3. There
    4. -
    5. 1694
    6. -2009
    7. see/lo/see!
    8. there!
    9. ClCl2/Intj2CL
    10. 232992
    1. הַ,לַּ֣יְלָה
    2. 336565,336566
    3. the night
    4. night
    5. 1723,3501
    6. -d,3915
    7. the=night
    8. -
    9. ClCl2/S-V-O/s=DetNP
    10. 232993
    1. הַ֭,הוּא
    2. 336567,336568
    3. (the) that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. (the)=that
    8. -
    9. ClCl2/S-V-O/s=DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 232994
    1. יְהִ֣י
    2. 336569
    3. let it be
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. let_it_be
    8. let_it_be
    9. ClCl2/S-V-O
    10. 232995
    1. גַלְמ֑וּד
    2. 336570
    3. barren
    4. barren
    5. 1333
    6. -1565
    7. barren
    8. barren
    9. ClCl2/S-V-O
    10. 232996
    1. אַל
    2. 336571
    3. not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. not
    9. ClCl2/ADV-V-S-PP
    10. 232997
    1. ־
    2. 336572
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232998
    1. תָּבֹ֖א
    2. 336573
    3. let it come
    4. -
    5. 1155
    6. -935
    7. heard
    8. let_it_come
    9. ClCl2/ADV-V-S-PP
    10. 232999
    1. רְנָנָ֣ה
    2. 336574
    3. a cry of joy
    4. -
    5. 6589
    6. -7445
    7. joyful_shout
    8. a_cry_of_joy
    9. ClCl2/ADV-V-S-PP
    10. 233000
    1. בֽ,וֹ
    2. 336575,336576
    3. in him/it
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in=him/it
    8. -
    9. ClCl2/ADV-V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 233001
    1. ׃
    2. 336577
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233002

OET (OET-LV)There the_night (the)_that let_it_be barren not let_it_come a_cry_of_joy in_him/it.

OET (OET-RV) Listen, may that night be barren.
 ⇔ May a happy shout never enter it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

הַ⁠לַּ֣יְלָה הַ֭⁠הוּא יְהִ֣י גַלְמ֑וּד

the=night (the)=that let_it_be barren

Job is speaking of the night he was conceived as if it were a living thing that could be barren. He means that he does not want that night to have any children, in the sense that he does not want any more children to be conceived on that night or, as the context suggests, born on that night. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “May no one ever again be born on that night”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

אַל־תָּבֹ֖א רְנָנָ֣ה בֽ⁠וֹ

not heard joyful_shout in=him/it

Job is speaking of a joyful shout as if it were a living thing that could come into a place. He is referring to people shouting for joy on the night of the day when he was born. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “May no one shout joyfully on that night”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תָּבֹ֖א רְנָנָ֣ה בֽ⁠וֹ

not heard joyful_shout in=him/it

Job means implicitly that he does not want anyone to shout joyfully on this particular night to celebrate the birth of a child. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “May no one shout joyfully on that night to celebrate the birth of a child”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1694
    4. 336564
    5. -2009
    6. there!
    7. -
    8. 232992
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 336565,336566
    5. -d,3915
    6. -
    7. -
    8. 232993
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 336567,336568
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 232994
    1. let it be
    2. -
    3. 1764
    4. 336569
    5. -1961
    6. let_it_be
    7. -
    8. 232995
    1. barren
    2. barren
    3. 1333
    4. 336570
    5. -1565
    6. barren
    7. -
    8. 232996
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 336571
    5. -408
    6. not
    7. -
    8. 232997
    1. let it come
    2. -
    3. 1155
    4. 336573
    5. -935
    6. let_it_come
    7. -
    8. 232999
    1. a cry of joy
    2. -
    3. 6589
    4. 336574
    5. -7445
    6. a_cry_of_joy
    7. -
    8. 233000
    1. in him/it
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 336575,336576
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 233001

OET (OET-LV)There the_night (the)_that let_it_be barren not let_it_come a_cry_of_joy in_him/it.

OET (OET-RV) Listen, may that night be barren.
 ⇔ May a happy shout never enter it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 3:7 ©