Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Why was I accepted onto her lap?
⇔ ≈And onto those breasts to suckle?
OET-LV Why receive_me knees and_why two_breasts (cmp) I_will_suck.
UHB מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק׃ ‡
(maddūˊa qiddəmūnī ⱱirkāyim ūmah-shādayim kiy ʼīnāq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἱνατί δὲ συνήντησάν μοι τὰ γόνατα; ἱνατί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα;
(Hinati de sunaʸntaʸsan moi ta gonata; hinati de mastous ethaʸlasa; )
BrTr And why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
ULT Why did knees welcome me,
⇔ and why breasts, that I should suck?
UST I wish that my mother had never held me on her lap and nursed me!
BSB Why were there knees to receive me,
⇔ and breasts that I should be nursed?
OEB Why on the knees was I welcomed,
⇔ And why were there breasts to suck?
WEBBE Why did the knees receive me?
⇔ Or why the breast, that I should nurse?
WMBB (Same as above)
NET Why did the knees welcome me,
⇔ and why were there two breasts
⇔ that I might nurse at them?
LSV Why have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
FBV Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
T4T I wish that my mother had not [RHQ] allowed me to live.
⇔ I wish that she had not nursed me.
LEB • the knees receive me and the breasts, that I could suck?
BBE Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?
Moff No Moff JOB book available
JPS Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
ASV Why did the knees receive me?
⇔ Or why the breasts, that I should suck?
DRA Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
YLT Wherefore have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?
Drby Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
RV Why did the knees receive me? or why the breasts, that I should suck?
Wbstr Why did the knees receive me? or why the breasts that I should be nursed?
KJB-1769 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
KJB-1611 Why did the knees preuent mee? or why the breasts, that I should sucke?
(Why did the knees prevent me? or why the breasts, that I should sucke?)
Bshps Why set they me vpon their knees? why gaue they me sucke with their brestes?
(Why set they me upon their knees? why gave they me suck with their brestes?)
Gnva Why did the knees preuent me? and why did I sucke the breasts?
(Why did the knees prevent me? and why did I suck the breasts? )
Cvdl Why set they me vpo yeir knees? Why gaue they me suck with their brestes?
(Why set they me upo yeir knees? Why gave they me suck with their brestes?)
Wycl Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
(Whi was I taken on knees? why was I suclid with teetis?)
Luth Warum hat man mich auf den Schoß gesetzet? Warum bin ich mit Brüsten gesäuget?
(Warum has man me on the Schoß setet? Warum am I with Brüsten gesäuget?)
ClVg Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus?
(Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus? )
3:1-26 Job’s outburst did not mean that his integrity had cracked under the strain (42:7-8; Jas 5:11). Elijah and Jeremiah, both godly men, used the same hyperbolic language (1 Kgs 19:4; Jer 20:14-18).
Complaints
The Bible generally depicts complaining as wrong. For example, God judged the Israelites for grumbling about their hardships in the wilderness (Num 14:27-37). Job complained mightily and earned God’s rebuke for it, yet God ultimately confirmed Job’s righteousness and rejected those who tried to stop him from complaining (Job 42:7-8).
Job’s fundamental complaint was that God did not give him a fair hearing to demonstrate his innocence. Job’s friends attacked him for trying to vindicate himself, but God upheld Job’s innocence. In a gracious but firm act of self-revelation, God rebuked Job for his overreaching self-defense and implied criticism of God’s fairness. God shifted Job’s focus away from his troubles and toward God himself (Job 38–41).
Scripture admonishes us to rejoice and give thanks in all situations (Eph 5:20; Phil 4:4; 1 Thes 5:16-18). It also calls us to endure through suffering and to persist in prayer (Jas 5:10-18). If we do want to complain in prayer, we should follow the pattern of the psalms, which lead us past ourselves and back to God (see, e.g., Ps 13). Job’s positive example (Jas 5:11) is not so much in how he responded to his troubles or to his comforters but in how he responded to God (Job 40:3-5; 42:1-6). In the midst of difficult and confusing situations that may precipitate a desire to complain, we can still acknowledge the sovereignty and goodness of God.
Passages for Further Study
Gen 4:13-14; Exod 16:2-18; Num 14:27-37; 1 Kgs 19:3-18; Job 3:1-26; 6:1–7:21; Pss 38; 39; 44; 73; Jer 20:14-18; Jon 4:1-11; Matt 27:46; John 6:41-59; 1 Cor 10:1-10; Eph 5:20; Phil 2:14-15; Jas 5:9-11
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק
why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “I wish that knees had not welcomed me, and breasts, that I should have sucked!”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק
why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “Why did knees welcome me, and why did breasts welcome me so that I could suck?”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק
why receive,me knees and,why breasts that/for/because/then/when suck
Job is using parts of his mother to mean all of his mother in the act of nursing him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Why did my mother hold me on her knees and nurse me?”