Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

Parallel JOS 2:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 2:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them.

OET-LVAnd_departed and_they_came the_hill_country_into and_they_lived there three days until they_returned the_pursuers and_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_[them].

UHBוַ⁠יֵּלְכוּ֙ וַ⁠יָּבֹ֣אוּ הָ⁠הָ֔רָ⁠ה וַ⁠יֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים עַד־שָׁ֖בוּ הָ⁠רֹדְפִ֑ים וַ⁠יְבַקְשׁ֧וּ הָ⁠רֹדְפִ֛ים בְּ⁠כָל־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ וְ⁠לֹ֥א מָצָֽאוּ׃
   (va⁠yyēlə va⁠yyāⱱoʼū hā⁠hārā⁠h va⁠yyēshəⱱū shām shəloshet yāmim ˊad-shāⱱū hā⁠rodfim va⁠yəⱱaqshū hā⁠rodfim bə⁠kāl-ha⁠dderek və⁠loʼ māʦāʼū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they went and came to the mountain and they stayed there three days until the pursuers had returned. And the ones pursuing searched in all the road and did not find them.

USTWhen the two men left the city, they went up into the hills. They stayed there for three days while the men who had been sent by the king continued to search for them. They searched all along the road, but they did not find the two men.


BSB  § So the spies went out into the hill country and stayed there three days, until their pursuers had returned without finding them, having searched all along the road.

OEBSo they went and came to the mountain, and remained there three days, until the pursuers had returned. Now the pursuers sought for them in every direction, but did not find them.

WEBBEThey went and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought them all along the way, but didn’t find them.

WMBB (Same as above)

NETThey went to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them to return. Their pursuers looked all along the way but did not find them.

LSVAnd they go, and come to the mountain, and abide there three days until the pursuers have turned back; and the pursuers seek in all the way, and have not found.

FBVThey went up into the hill country and stayed there three days. The men searching for them looked all along the road, but couldn't find them, so they returned home.

T4TWhen the two men left the city, they went up into the hills. They stayed there for three days, while the men who had been sent by the king continued to search for them. They searched all along the road, but they did not find the two men. So they returned to the city.

LEBThey departed and came to the mountain, and they stayed there three days until the pursuers returned. The pursuers searched all along the way[fn] but did not findthem.


?:? Literally “on all of the road”

BBEAnd they went into the hill-country and were there three days, till the men who had gone after them had come back; and those who went after them were searching for them everywhere without coming across them.

MoffThey went into the hills and stayed there for three days, till the pursuers returned (the pursuers looked for them all along the road and could not find them).

JPSAnd they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned; and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

ASVAnd they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

DRABut they went and came to the mountains, and stayed there three days till they that pursued them were returned. For having sought them through all the way, they found them not.

YLTAnd they go, and come in to the mountain, and abide there three days until the pursuers have turned back; and the pursuers seek in all the way, and have not found.

DrbyAnd they went, and came to the mountain, and remained there three days, until the pursuers had returned; and the pursuers sought them all the way, and found them not.

RVAnd they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

WbstrAnd they went, and came to the mountain, and abode there three days, until the pursuers had returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

KJB-1769And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

KJB-1611And they went, and came vnto the mountaine, and abode there three dayes, vntill the pursuers were returned. And the pursuers sought them thorowout all the way, but found them not.
   (And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned. And the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.)

BshpsAnd they departed, and came into the mountaine, & there abode three dayes, vntyl the pursuers were returned: And the pursuers sought them throughout all the way, but founde them not.
   (And they departed, and came into the mountain, and there abode three days, untyl the pursuers were returned: And the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.)

GnvaAnd they departed, and came into the mountaine, and there abode three dayes, vntil the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but founde them not.
   (And they departed, and came into the mountain, and there abode three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not. )

CvdlThey wente on their waye, and came to the mountaynes, and remayned there this dayes, tyll they that folowed vpon them were come agayne: for they soughte them thorow euery strete, & yet they founde them not.
   (They went on their way, and came to the mountains, and remained there this days, till they that followd upon them were come again: for they soughte them through every street, and yet they found them not.)

WycSotheli thei yeden, and camen to the hilli places, and dwelliden there three daies, til thei turneden ayen that pursueden; for thei souyten bi ech weie, and founden not hem.
   (Truly they yeden, and came to the hilli places, and dwelled/dwelt there three days, till they turned again that pursuedn; for they sought by each way, and found not them.)

LuthSie aber gingen hin und kamen aufs Gebirge und blieben drei Tage daselbst, bis daß die wiederkamen, die ihnen nachjagten. Denn sie hatten sie gesucht auf allen Straßen und doch nicht funden.
   (They/She but went there and came onto mountains and blieben three days there, until that the came_backen, the to_them nachjagten. Because they/she/them hatten they/she/them gesucht on all roadn and though/but not funden.)

ClVgIlli vero ambulantes pervenerunt ad montana, et manserunt ibi tres dies, donec reverterentur qui fuerant persecuti: quærentes enim per omnem viam, non repererunt eos.
   (Illi vero ambulantes pervenerunt to montana, and manserunt there tres days, until reverterentur who fuerant persecuti: quærentes because through omnem viam, not/no repererunt them. )

BrTrAnd they came to the hill-country, and remained there three days; and the pursuers searched all the roads, and found them not.

BrLXXΚαὶ ἤλθοσαν εἰς τὴν ὀρεινήν, καὶ κατέμειναν ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας· καὶ ἐξεζήτησαν οἱ καταδιώκοντες πάσας τὰς ὁδοὺς, καὶ οὐχ εὕροσαν.
   (Kai aʸlthosan eis taʸn oreinaʸn, kai katemeinan ekei treis haʸmeras; kai exezaʸtaʸsan hoi katadiōkontes pasas tas hodous, kai ouⱪ heurosan. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יָּבֹ֣אוּ

and=they_came

Your language may say “went” rather than came in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “and went”

BI Jos 2:22 ©