Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #101909

מָהJos 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 146 uses of identical word form מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) in the Hebrew originals

The word form ‘מָה’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 5 different glosses: ‘how!’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

GEN 20:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 20:10 word 5

OET-LV: 10And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what did_you_see (cmp) you_have_done DOM the_thing (the)_this.   (GEN_20:10)

OET-RV: 10Then he asked again, “What were you thinking when you did that?” (GEN 20:10)

GEN 21:29 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 21:29 word 5

OET-LV: 29And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what are_they seven ewe-lambs the_these which you_have_set them_alone.   (GEN_21:29)

OET-RV: 29Why did you pen those seven lambs,” Abimelech asked. (GEN 21:29)

GEN 27:37 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 27:37 word 20

OET-LV: 37And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh.   (GEN_27:37)

OET-RV: 37But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)

GEN 30:31 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 30:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_said what will_I_give to/for_you(fs) and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said not you_will_give to_me anything if you_will_do to/for_me the_thing the_this I_will_return I_will_tend flock_of_your I_will_protect_it.   (GEN_30:31)

OET-RV: 31“What should I give you?” Lavan asked.
¶ “You don’t have to give me anything,” Yacob replied. “If you’ll do this one thing for me, I’ll continue taking care of your flocks: (GEN 30:31)

GEN 31:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:32 word 12

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 31:43 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 31:43 word 19

OET-LV: 43And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne.   (GEN_31:43)

OET-RV: 43Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)

GEN 37:10 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 37:10 word 11

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 38:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 38:18 word 2

OET-LV: 18And_he/it_said what is_the_pledge which I_will_give to_you and_she/it_said seal_of_your and_your_of_cord and_your_of_staff which is_in_your_of_hand and_he_gave_them to_her and_he_went to_her/it and_she/it_conceived/became_pregnant to_him/it.   (GEN_38:18)

OET-RV: 18“What pledge should I give you?” he asked.
¶ “Your signet ring and its cord, and your staff that you’re holding.” So he handed them to her and went and lay with her, and she became pregnant as a result. (GEN 38:18)

GEN 44:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 44:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to/for_them Yōşēf what is_the_deed the_this which you(pl)_have_done am_not do_you(pl)_know if/because_that indeed_(divine) he_practices_divination a_man who is_like_me.   (GEN_44:15)

OET-RV: 15“What’s this that you’ve done?” Yosef demanded. “Didn’t you know that a man like me can certainly divine the truth?” (GEN 44:15)

EXO 3:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 3:13 word 21

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them.   (EXO_3:13)

OET-RV: 13But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)

EXO 12:26 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 12:26 word 6

OET-LV: 26And_it_was if/because they_will_say to_you(pl) children_of_your(pl) what is_the_service (the)_this to_you(pl).   (EXO_12:26)

OET-RV: 26Then when it occurs, your children will ask, ‘What does this ceremony mean to you?’ (EXO 12:26)

EXO 16:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:7 word 12

OET-LV: 7And_morning and_you(pl)_will_see DOM the_glory_of YHWH because_he_has_heard DOM grumblings_of_your(pl) on YHWH and_are_we what (cmp) you(pl)_will_grumble on_us.   (EXO_16:7)

OET-RV: 7In the morning you’ll all see Yahweh’s greatness as he’s heard your murmurings against him. I mean, who are we that you’d murmur against us?” (EXO 16:7)

EXO 16:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:8 word 21

OET-LV: 8And_ Mosheh _he/it_said when_gives YHWH to/for_you(pl) in_evening meat to_eat and_bread in_morning to_be_satisfied because_has_heard YHWH DOM grumblings_of_your(pl) which you(pl) are_grumbling on/upon/above_him/it and_are_we what not are_on_us grumblings_of_your(pl) if/because on YHWH.   (EXO_16:8)

OET-RV: 8Then Mosheh continued, “So Yahweh will give you all meat to eat in the evening and enough bread in the morning to make you all full. Yes, Yahweh has heard your murmurings against him. As for us, we’re insignificant. Your murmuring isn’t against us, but against Yahweh.” (EXO 16:8)

EXO 17:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 17:4 word 6

OET-LV: 4And_ Mosheh _he_cried_out to YHWH to_say what will_I_do to_people the_this yet a_little and_they_will_stone_me.   (EXO_17:4)

OET-RV: 4Mosheh cried out to Yahweh, asking, “What should I do for these people? It won’t take much more and they’ll kill me.” (EXO 17:4)

EXO 18:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 18:14 word 11

OET-LV: 14And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening.   (EXO_18:14)

OET-RV: 14When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)

EXO 33:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 33:5 word 23

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you.   (EXO_33:5)

OET-RV: 5Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)

NUM 22:32 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 22:32 word 6

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

NUM 23:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 23:8 word 1

OET-LV: 8What will_I_curse one_whom_not he_has_cursed_him god and_what will_I_denounce one_whom_not YHWH he_has_denounced.   (NUM_23:8)

OET-RV: 8How can I curse those who God hasn’t cursed?
 ⇔ ≈ How can I denounce those who Yahweh hasn’t denounced? (NUM 23:8)

NUM 24:22 contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘what’ OSHB NUM 24:22 word 7

OET-LV: 22If/because (if) it_will_become (into)_consuming the_Qēynī[s] until when ʼAshshūr will_it_take_you_captive.   (NUM_24:22)

OET-RV: 22but you Kenites will be destroyed
 ⇔ when Ashhur (the Assyrians) take you captive.” (NUM 24:22)

DEU 6:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 6:20 word 6

OET-LV: 20if/because he_will_ask_you child_of_your tomorrow to_say what are_the_testimonies and_the_regulations and_the_judgements which he_commanded YHWH god_of_our you(pl).   (DEU_6:20)

OET-RV: 20In the future when your children ask you, ‘Why did our god Yahweh our god command us to obey all these rules and decrees?’ (DEU 6:20)

DEU 10:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 10:12 word 3

OET-LV: 12and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_with_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your.   (DEU_10:12)

OET-RV: 12Now Yisrael, your god Yahweh expects you honour him and to follow his instructions and to love him, and to serve him with sincerity and with energy (DEU 10:12)

DEU 32:20 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DEU 32:20 word 6

OET-LV: 20And_he/it_said I_will_hide face_of_my from_them I_will_see what be_their_end_of_will if/because are_a_generation_of perversiti(es) they children whom_not faithfulness is_in_them.   (DEU_32:20)

OET-RV: 20He said, ‘Let me hide myself from them,
 ⇔ I’ll just watch how they end up
 ⇔ because they’re a perverse generation
 ⇔ ≈ children who totally lack faithfulness. (DEU 32:20)

JOS 4:6 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:6 word 11

OET-LV: 6So_that it_may_be this a_sign in_your_of_midst if/because they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow to_say what are_the_stones the_these to_you(pl).   (JOS_4:6)

OET-RV: 6Those boulders will be a monument for all the people. In the future when your children ask what those boulders mean, (JOS 4:6)

JOS 4:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 4:21 word 13

OET-LV: 21And_he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say that they_will_ask children_of_your(pl) tomorrow DOM fathers_of_their to_say what are_the_stones the_these.   (JOS_4:21)

OET-RV: 21Then Yehoshua told the Israelis, “In the future when your descendants ask why these boulders are here, (JOS 4:21)

JOS 5:14 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 5:14 word 18

OET-LV: 14And_he/it_said no if/because I am_the_commander_of the_army_of YHWH now I_have_come and_ Yəhōshūˊa _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master saying (to) servant_of_his.   (JOS_5:14)

OET-RV: 14“No,” the man answered, “but I, the leader of Yahweh’s army, have come now.”
¶ Then Yehoshua fell to his knees and bowed down with his face to the ground, and asked him, “What’s my master going to command to his servant?” (JOS 5:14)

JOS 22:16 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOS 22:16 word 6

OET-LV: 16Thus all_of they_say the_congregation_of YHWH what is_the_unfaithfulness the_this which you(pl)_have_acted_unfaithfully against_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) by_turning_back the_day from_after YHWH when_you_built to/for_you(pl) an_altar by_your_rebelling the_day against_YHWH.   (JOS_22:16)

OET-RV: 16“Yahweh’s people are asking, ‘What’s this unfaithfulness that you all have done unfaithfully against Yisrael’s godturning away from Yahweh when you built an altar for yourselves today in rebellion against Yahweh? (JOS 22:16)

JDG 8:1 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 8:1 word 5

OET-LV: 8And_they_said to_him/it the_man_of ʼEfrayim what is_the_thing the_this which_you_have_done to/for_ourselves to_not to_summon to/for_us if/because you_went to_fight against_Midyān and_they_quarrelled with_him/it with_force.   (JDG_8:1)

OET-RV: 8But then the Efrayimite men challenged Gideon, “Why have you side-tracked us? Why didn’t you call us when you went to battle against the Midianites?” And they severely rebuked him. (JDG 8:1)

JDG 9:48 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 9:48 word 27

OET-LV: 48And_ ʼAⱱīmelek _he/it_ascended the_mountain_of Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_people which with_him/it and_ ʼAⱱīmelek _he/it_took DOM the_axes in_his/its_hand and_he_cut_off a_branch_of wood(s) and_he_lifted_it_up and_he/it_assigned on shoulder_of_his and_he/it_said to the_people which with_him/it whatever you(pl)_have_seen I_have_done hurry do like_me.   (JDG_9:48)

OET-RV: 48So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.” (JDG 9:48)

JDG 18:8 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:8 word 9

OET-LV: 8And_they_came to brothers_of_their Tsārəˊāh/(Zorah) and_ʼEshtāʼol and_they_said to/for_them brothers_of_their what you(pl).   (JDG_18:8)

OET-RV: 8Then they went back to their relatives in Tsorah and Eshtaol, who asked them, “How did it go?” (JDG 18:8)

JDG 18:18 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:18 word 16

OET-LV: 18And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing.   (JDG_18:18)

OET-RV: 18When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)

JDG 20:12 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 20:12 word 9

OET-LV: 12and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl).   (JDG_20:12)

OET-RV: 12Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)

1 SAM 3:17 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 3:17 word 2

OET-LV: 17And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you.   (SA1_3:17)

OET-RV: 17“What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)

1 SAM 6:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 6:4 word 2

OET-LV: 4And_they_said what is_the_guilt_offering which we_will_send_back to_him/it and_they_said the_number_of the_rulers_of the_Fəlishtiy five tumors_of gold and_five mice_of gold if/because a_plague one to/for_all_them and_to_your(pl)_of_rulers.   (SA1_6:4)

OET-RV: 4“What guilt offering should we send with it?” they asked.
¶ “Five gold replicas of the tumours, and five gold mice,” they said. “That’s the number of our rulers, because the same plague affected both them and the people. (SA1 6:4)

1 SAM 9:7 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 9:7 word 18

OET-LV: 7And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us.   (SA1_9:7)

OET-RV: 7Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have? (SA1 9:7)

1 SAM 10:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:2 word 29

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

1 SAM 10:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 10:15 word 7

OET-LV: 15And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl tell please to_me what did_he_say to/for_you(pl) Shəʼēl/(Samuel).   (SA1_10:15)

OET-RV: 15And what did he tell you?the uncle asked. (SA1 10:15)

1 SAM 19:3 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 19:3 word 16

OET-LV: 3And_I I_will_go_out and_I_will_stand to_the_side_of my_father_of_of in_the_field where you are_there and_I I_will_speak in_you to father_of_my and_I_will_see whatever and_I_will_tell to/for_you(fs).   (SA1_19:3)

OET-RV: 3And what I’ll do, I’ll go out and stand by my father in the countryside where you’re hiding, and I’ll bring you into the conversation to see what he’ll say about you.” (SA1 19:3)

1 SAM 28:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_said to/for_her/it the_king do_not fear if/because what have_you_seen and_she/it_said the_woman to Shāʼūl gods I_have_seen coming_up from the_earth/land.   (SA1_28:13)

OET-RV: 13“Don’t be afraid,” said the king, “but what have you seen?”
¶ “I saw gods coming up out of the ground,” she replied. (SA1 28:13)

1 SAM 28:15 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:15 word 31

OET-LV: 15and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl to/for_what have_you_disturbed_me by_bringing_up DOM_me and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said it_is_distress to_me exceedingly and_the_Fəlishtiy are_fighting against_me and_god he_has_turned_aside from_with_me and_not he_has_answered_me yet neither by_the_hand_of (the)_prophets nor by_dreams and_I_have_summoned to/for_yourself(m) to_make_known_to_me what will_I_do.   (SA1_28:15)

OET-RV: 15“Why’ve you disturbed me by bringing me up?” Shemuel asked.
¶ “I’m very distressed,” Sha’ul replied, “and the Philistines are about to go to war against me. And God has turned away from me and doesn’t answer me anymore—he hasn’t sent me any prophets or given me any dreams, So I’ve called to you so you can tell me what I should do.” (SA1 28:15)

1 SAM 29:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 29:3 word 4

OET-LV: 3And_ the_commanders_of _they_said the_Fəlishtiy what are_the_ˊIⱱrī/(Hebrews) the_these and_ ʼAkīsh _he/it_said to the_commanders_of the_Fəlishtiy am_not is_this Dāvid the_servant_of Shāʼūl the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_been with_me this days or this years and_not I_have_found in_him/it anything from_the_day_of he_fell until the_day (the)_this.   (SA1_29:3)

OET-RV: 3But the Philistine commanders asked, “What are those Hebrews doing here?”
¶ That’s David,” Akish replied. “He was the servant of King Sha’ul of Yisrael, but he’s been with me for over a year, and I haven’t found anything distrustful in him from when he lost favour until today?” (SA1 29:3)

2 SAM 12:21 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 12:21 word 4

OET-LV: 21servants_of_his And_they_said to_him/it what is_the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child was_alive you_fasted and_you_wept and_when he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.   (SA2_12:21)

OET-RV: 21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal? (SA2 12:21)

2 SAM 16:2 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 16:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what are_these_things to_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys are_for_the_household_of the_king to_ride and_the and_the_fruit are_to_eat the_young_men and_the_wine is_to_drink the_weary_person in_wilderness.   (SA2_16:2)

OET-RV: 2What’s all that?” the king asked.
¶ “The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.” (SA2 16:2)

2 SAM 18:22 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:22 word 10

OET-LV: 22And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to/for_what this are_you running my_son_of_Oh and_for_you there_will_not_be news which_will_find.   (SA2_18:22)

OET-RV: 22But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”
¶ “Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.” (SA2 18:22)

2 SAM 18:23 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:23 word 2

OET-LV: 23And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte.   (SA2_18:23)

OET-RV: 23No matter what, I want to run,” he replied.
¶ Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)

2 SAM 18:29 contextual word gloss=‘whatever’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 18:29 word 20

OET-LV: 29And_he/it_said the_king does_peace belong_to_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_multitude (the)_great to_send DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever.   (SA2_18:29)

OET-RV: 29“Is the young man Abshalom all right?” the king asked.
¶ When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.” (SA2 18:29)

2 SAM 21:3 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:3 word 5

OET-LV: 3And_ Dāvid _he/it_said to the_Giⱱˊōnites what will_I_do to/for_you(pl) and_how will_I_make_amends and_bless DOM the_inheritance_of YHWH.   (SA2_21:3)

OET-RV: 3“What can I do for all of you? How can I remedy what was done in the past so that you all would bless Yahweh’s people?” (SA2 21:3)

2 SAM 21:4 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 21:4 word 18

OET-LV: 4And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_is_not for_us silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_there_is_not to/for_us a_man to_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what are_you(pl) saying I_will_do for_you(pl).   (SA2_21:4)

OET-RV: 4We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Yisrael put to death.”
¶ Then what are you saying that I can do for you all?” he asked. (SA2 21:4)

2 SAM 24:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 24:13 word 32

OET-LV: 13And_he_went Gād to Dāvid and_he_told to_him/it and_he/it_said to_him/it will_it_come to/for_yourself(m) seven years famine in_your_of_land or three months your_fleeing to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he will_of_be_pursuing_you and_if to_be three_of days pestilence in_your_of_land now know and_see what will_I_bring_back the_one_of_who_sent_me message.   (SA2_24:13)

OET-RV: 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.” (SA2 24:13)

1 KI 3:5 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 KI 3:5 word 11

OET-LV: 5At_Giⱱˊōn YHWH he_appeared to Shəlomoh in_(the)_dream the_night and_ god _he/it_said ask what will_I_give to/for_you(fs).   (KI1_3:5)

OET-RV: 5and that night in Gibeon, Yahweh appeared to Shelomoh in a dream and asked, “What would you like me to give you?” (KI1 3:5)

1 KI 9:13 contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 KI 9:13 word 2

OET-LV: 13And_he/it_said what are_the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land_of Kāⱱūl/(Cabul) until the_day (the)_this.   (KI1_9:13)

OET-RV: 13and asked, “My friend, what sort of cities are these that you’ve given me?” and he called the area ‘Kabul’ (meaning ‘Worthless’), which it’s still called to this day. (KI1 9:13)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָה’’ have 6 different glosses: ‘how!’, ‘what’, ‘what?’, ‘whatever’, ‘when?’, ‘why?’.

Hebrew words (338) other than מָה (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) with a gloss related to ‘what?’

Have 338 other words with 7 lemmas altogether (Lemma=‘מָה’, Lemma=‘מָן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘מִן’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֲמַר’)

GEN 2:19מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 2:19 word 17

OET-LV: 19And_ YHWH _he/it_formed god from the_soil every_of (the)_animal_of the_field and_DOM every_of (the)_bird_of the_heavens and_he/it_brought to the_humankind to_see what will_he_call to_him/it and_all/each/any/every that he_called to_him/it the_humankind a_creature living it his/its_name.   (GEN_2:19)

OET-RV: 19Now Yahweh God had formed every living thing of the countryside and every bird of the sky from the ground, so he brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called each living creature, that would become its name. (GEN 2:19)

GEN 3:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 3:13 word 5

OET-LV: 13And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate.   (GEN_3:13)

OET-RV: 13Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)

GEN 4:10מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 4:10 word 2

OET-LV: 10And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil.   (GEN_4:10)

OET-RV: 10“What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)

GEN 12:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 12:18 word 5

OET-LV: 18And_ Parˊoh _he/it_called (to)_ʼAⱱrām and_he/it_said what this have_you_done to/for_me to/for_what not did_you_tell to/for_me if/because_that wife_of_was_your she.   (GEN_12:18)

OET-RV: 18So Far’oh called for Abram and said, “What’s this you’ve done to me? Why didn’t you tell me that she’s your wife? (GEN 12:18)

GEN 15:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 15:2 word 5

OET-LV: 2And_ ʼAⱱrām _he/it_said my_master YHWH what will_you_give to_me and_I am_going childless and_the_son_of the_acquisition_of my_household_of_of he is_Dammeseq ʼElīˊezer.   (GEN_15:2)

OET-RV: 2My master Yahweh,” replied Abram, “what will you give me, since we have no children and it’s Eliezer (my chief slave from Damascus) who’ll inherit all my possessions?” (GEN 15:2)

GEN 20:9מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB GEN 20:9 word 6

OET-LV: 9And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_ʼAⱱrāhām and_he/it_said to_him/it what have_you_done to/for_ourselves and_what have_I_sinned to/for_you(fs) (cmp) you_have_brought on_me and_on kingdom_of_my a_sin great deeds which not they_will_be_done you_have_done with_me.   (GEN_20:9)

OET-RV: 9Then he sent for Abraham and asked him, “What have you done to us? What did I do to you that you would cause all this trouble for me and my people? What you did to me should never have happened.” (GEN 20:9)

GEN 20:9וּמֶֽה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB GEN 20:9 word 9

OET-LV: 9And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_ʼAⱱrāhām and_he/it_said to_him/it what have_you_done to/for_ourselves and_what have_I_sinned to/for_you(fs) (cmp) you_have_brought on_me and_on kingdom_of_my a_sin great deeds which not they_will_be_done you_have_done with_me.   (GEN_20:9)

OET-RV: 9Then he sent for Abraham and asked him, “What have you done to us? What did I do to you that you would cause all this trouble for me and my people? What you did to me should never have happened.” (GEN 20:9)

GEN 21:17מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 21:17 word 15

OET-LV: 17And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there.   (GEN_21:17)

OET-RV: 17Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)

GEN 23:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 23:15 word 10

OET-LV: 15My_master listen_to_me land_of four hundred(s) shekel[s]_of silver between_me and_between_you what is_it and_DOM your_of_dead bury.   (GEN_23:15)

OET-RV: 15“My master, listen to me. That land’s worth 400 shekels of silver, but that’s nothing between me and you. Just go ahead and bury your dead.” (GEN 23:15)

GEN 25:32וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, for, what?’ morpheme glosses=‘and, of, what’ OSHB GEN 25:32 word 7

OET-LV: 32And_ ˊĒsāv _he/it_said here I am_going to_die and_for_what this to_me is_a_birthright.   (GEN_25:32)

OET-RV: 32“Listen, I’m dying of starvation,” said Esaw, “so what use would a future inheritance be to me?” (GEN 25:32)

GEN 26:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 26:10 word 3

OET-LV: 10And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said what this have_you_done to/for_ourselves like_a_little he_lay one of_the_people with your(ms)_woman/wife and_you_brought on_us guilt.   (GEN_26:10)

OET-RV: 10“What’s this that you’ve done to us?” continued Abimelech. “One of my people might easily have slept with your wife and you would have brought condemnation onto us!” (GEN 26:10)

GEN 27:20מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 27:20 word 5

OET-LV: 20And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he/it_said to his/its_son what this have_you_hastened to_find_it my_son_of_Oh and_he/it_said if/because YHWH he_made_happen god_of_your before_me.   (GEN_27:20)

OET-RV: 20“How did you find it so quickly, my son?” Yitshak asked.
¶ “Because your god Yahweh helped me when I went out hunting,” Yacob answered. (GEN 27:20)

GEN 29:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 29:15 word 11

OET-LV: 15And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your.   (GEN_29:15)

OET-RV: 15Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)

GEN 29:25מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 29:25 word 9

OET-LV: 25And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me.   (GEN_29:25)

OET-RV: 25But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)

GEN 29:25וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why’ OSHB GEN 29:25 word 17

OET-LV: 25And_he/it_was in_morning and_see/lo/see she was_Lēʼāh and_he/it_said to Lāⱱān what this have_you_done to/for_me not for_Rāḩēl have_I_served with_you and_for_what have_you_deceived_me.   (GEN_29:25)

OET-RV: 25But in the morning, Yacob saw that wow, it was Leah! “Hey, what’s this that you’ve done to me?” Yacob demanded of Lavan. “Wasn’t it Rahel that I worked for you for? So why did you deceive me?” (GEN 29:25)

GEN 31:26מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:26 word 4

OET-LV: 26And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword.   (GEN_31:26)

OET-RV: 26Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)

GEN 31:36מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:36 word 9

OET-LV: 36And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me.   (GEN_31:36)

OET-RV: 36So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)

GEN 31:36מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:36 word 11

OET-LV: 36And_it_glowed/burnt to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he_quarrelled with_Lāⱱān and_ Yaˊₐqoⱱ _he_answered and_he/it_said to_Lāⱱān what transgression_of_is_my what sin_of_is_my (cmp) you_have_hotly_pursued after_me.   (GEN_31:36)

OET-RV: 36So Yacob got very angry and he argued with Lavan, demanding from him, “What’s my crime? What’s my sin, that you’ve hotly chased after me? (GEN 31:36)

GEN 31:37מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 31:37 word 6

OET-LV: 37(cmp) you_have_searched DOM all_of things_of_my what did_you_find from_all the_things_of your_household_of_of put_it thus before relatives_of_my and_your(pl)_of_relatives so_that_they_may_decide between the_two_of_of_us.   (GEN_31:37)

OET-RV: 37Since you’ve searched through all our things, what things from your house have you found? Put it here in front of my relatives and your relatives, and let them judge between the two of us! (GEN 31:37)

GEN 32:28מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 32:28 word 3

OET-LV: 28 and_he/it_said to_him/it what name_of_is_your and_he/it_said Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_32:28)

OET-RV: 28“You won’t be called Yacob anymore,” the man said, “but you’ll be ‘Yisra’el’ (or ‘Israel’, which means ‘he struggled with God’), because you have struggled with God and with men, and you won.” (GEN 32:28)

GEN 37:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 37:15 word 9

OET-LV: 15And_he_found_him a_man and_see/lo/see he_was_wandering in_the_field and_he_asked_him the_man to_say what are_you_seeking.   (GEN_37:15)

OET-RV: 15When he got there, a man noticed him wandering around the countryside and asked him, “What are you looking for?” (GEN 37:15)

GEN 37:20מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 37:20 word 12

OET-LV: 20And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams.   (GEN_37:20)

OET-RV: 20Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)

GEN 37:26מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 37:26 word 5

OET-LV: 26And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to brothers_of_his what is_the_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_of_our and_we_will_conceal DOM blood_of_his.   (GEN_37:26)

OET-RV: 26Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? (GEN 37:26)

GEN 38:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 38:16 word 17

OET-LV: 16And_he_turned_aside to_her/it to the_road and_he/it_said come_now please let_me_go into_you if/because not he_knew if/because_that daughter-in-law_of_was_his she and_she/it_said what will_you_give to/for_me (cmp) you_will_come into_me.   (GEN_38:16)

OET-RV: 16So he turned to her beside the road and asked, “Please let me lie with you,” because he didn’t know that she was his daughter-in-law.
¶ “What will you give me in exchange?” she asked. (GEN 38:16)

GEN 39:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 39:8 word 11

OET-LV: 8And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand.   (GEN_39:8)

OET-RV: 8But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)

GEN 42:28מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 42:28 word 16

OET-LV: 28And_he/it_said to brothers_of_his silver_of_my it_has_been_returned and_also here in_my_of_sack heart_of_their and_he/it_went_out and_they_trembled each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us.   (GEN_42:28)

OET-RV: 28“My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!” Then their stomachs tightened, and trembling, they asked each other, “What’s this that God’s doing to us?” (GEN 42:28)

GEN 44:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 44:16 word 3

OET-LV: 16And_ Yəhūdāh _he/it_said what will_we_say to_my_of_master what will_we_speak and_what will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt_of your_servants here_we are_slaves of_my_of_master both we as_well_as the_one_who it_was_found the_cup in_his/its_hand.   (GEN_44:16)

OET-RV: 16“What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.” (GEN 44:16)

GEN 44:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 44:16 word 6

OET-LV: 16And_ Yəhūdāh _he/it_said what will_we_say to_my_of_master what will_we_speak and_what will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt_of your_servants here_we are_slaves of_my_of_master both we as_well_as the_one_who it_was_found the_cup in_his/its_hand.   (GEN_44:16)

OET-RV: 16“What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.” (GEN 44:16)

GEN 44:16וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB GEN 44:16 word 8

OET-LV: 16And_ Yəhūdāh _he/it_said what will_we_say to_my_of_master what will_we_speak and_what will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt_of your_servants here_we are_slaves of_my_of_master both we as_well_as the_one_who it_was_found the_cup in_his/its_hand.   (GEN_44:16)

OET-RV: 16“What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.” (GEN 44:16)

GEN 46:33מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 46:33 word 7

OET-LV: 33And_it_was if/because he_will_summon to/for_you(pl) Parˊoh and_saying(ms) what work(s)_of_are_your(pl).   (GEN_46:33)

OET-RV: 33So when Far’oh calls for you and asks what your work is, (GEN 46:33)

GEN 47:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB GEN 47:3 word 5

OET-LV: 3And_ Parˊoh _he/it_said to brothers_of_his what work(s)_of_are_your(pl) and_they_said to Parˊoh are_herdsmen_of sheep your_servants both we as_well_as fathers_of_our.   (GEN_47:3)

OET-RV: 3and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied. (GEN 47:3)

GEN 47:15וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB GEN 47:15 word 16

OET-LV: 15And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end.   (GEN_47:15)

OET-RV: 15So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)

EXO 2:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 2:4 word 5

OET-LV: 4sister_of_his And_she_stood from_a_distance to_know what will_it_be_done to_him/it.   (EXO_2:4)

OET-RV: 4leaving the baby’s sister to watch from a distance to see what would happen to him. (EXO 2:4)

EXO 3:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 3:13 word 19

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them.   (EXO_3:13)

OET-RV: 13But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)

EXO 10:26מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 10:26 word 18

OET-LV: 26And_also livestock_of_our it_will_go with_us not a_hoof it_will_remain if/because from_him/it we_will_take to_serve DOM YHWH god_of_our and_we not we_will_know what will_we_serve DOM YHWH until we_go (to)_there.   (EXO_10:26)

OET-RV: 26And even our livestock needs to go with us. Not a hoof will be left behind because we’ll choose from them to serve Yahweh our god. You see, we won’t know what we must sacrifice to Yahweh until we arrive there.” (EXO 10:26)

EXO 13:14מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 13:14 word 7

OET-LV: 14And_it_was if/because he_will_ask_you son_of_your in_future_time to_say what is_this and_you_will_say to_him/it by_strength_of hand he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim from_a_house_of slaves.   (EXO_13:14)

OET-RV: 14and in the future when your son asks you, ‘What’s that about?’ then you must tell him, ‘We were enslaved in Egypt, but Yahweh used his incredible power to bring us out. (EXO 13:14)

EXO 14:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 14:5 word 14

OET-LV: 5And_it_was_told to_the_king_of Miʦrayim if/because_that it_had_fled the_people and_ the_heart_of _it_was_changed of_Parˊoh and_his_of_servants to the_people and_they_said what this have_we_done (cmp) we_have_let_go DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_serving_us.   (EXO_14:5)

OET-RV: 5When the king of Egypt was told that the Israelis had fled, he and his servants started thinking about their own people and they asked, “What have we done by letting the Israeli slaves go free?” (EXO 14:5)

EXO 14:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 14:11 word 11

OET-LV: 11And_they_said to Mosheh from_not there_were_not graves in_Miʦrayim/(Egypt) you_brought_us to_die in_wilderness what this have_you_done to/for_ourselves by_bringing_us_out from_Miʦrayim.   (EXO_14:11)

OET-RV: 11They complained to Mosheh, “Is it because there weren’t any graves in Egypt that you brought us here to die in the wilderness? What have you done to us? Why did you bring us out from Egypt? (EXO 14:11)

EXO 15:24מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 15:24 word 6

OET-LV: 24And_they_grumbled the_people on Mosheh (cmp) what will_we_drink.   (EXO_15:24)

OET-RV: 24and the people grumbled about Mosheh saying, “So what will we drink then?” (EXO 15:24)

EXO 16:15מָן (mān)  Lemma=‘מָן’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 16:15 word 8

OET-LV: 15And_ the_people_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said each to his/its_woman what is_it if/because not they_knew what was_it and_ Mosheh _he/it_said to_them it is_the_bread which he_has_given YHWH to/for_you(pl) for_food.   (EXO_16:15)

OET-RV: 15When the Israelis saw it, they asked each other, ‘What is it?’ because they didn’t know what it was.
¶ And Mosheh told them, “It’s the food that Yahweh has given you all to eat. (EXO 16:15)

EXO 16:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 16:15 word 13

OET-LV: 15And_ the_people_of _they_saw of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said each to his/its_woman what is_it if/because not they_knew what was_it and_ Mosheh _he/it_said to_them it is_the_bread which he_has_given YHWH to/for_you(pl) for_food.   (EXO_16:15)

OET-RV: 15When the Israelis saw it, they asked each other, ‘What is it?’ because they didn’t know what it was.
¶ And Mosheh told them, “It’s the food that Yahweh has given you all to eat. (EXO 16:15)

EXO 22:26בַּמֶּה (bammeh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘in, what?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB EXO 22:26 word 8

OET-LV: 26 if/because it covering_of_is_his it_alone it cloak_of_is_his for_his_of_skin in_what will_he_lie_down and_it_was if/because he_will_cry_out to_me and_I_will_hear if/because am_gracious I.   (EXO_22:26)

OET-RV: 26If you actually take the your neighbour’s cloak as a security, you must return it to them by sunset, (EXO 22:26)

EXO 32:1מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:1 word 32

OET-LV: 32And_he/it_saw the_people if/because_that Mosheh he_delayed to_come_down from the_mountain and_it_assembled the_people to ʼAhₐron and_they_said to_him/it arise make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it.   (EXO_32:1)

OET-RV: 32Meanwhile, the people had noticed that Mosheh had been up on the mountain for a long time, so they gathered themselves around Aharon and told him, “Come on. Make some gods for us that can go ahead of us, because we don’t know what’s happened to that Mosheh—the man who brought us out of Egypt.” (EXO 32:1)

EXO 32:21מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EXO 32:21 word 5

OET-LV: 21And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron what did_it_do to/for_yourself(m) the_people the_this (cmp) you_have_brought on/upon/above_him/it a_sin great.   (EXO_32:21)

OET-RV: 21Then Mosheh demanded from Aharon, “What did these people do to you to make you bring such a terrible sin on them?” (EXO 32:21)

EXO 32:23מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EXO 32:23 word 19

OET-LV: 23And_they_said to_me make to/for_us gods which they_will_go before_us if/because this Mosheh the_man who he_brought_us_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not we_know what has_it_happened to_him/it.   (EXO_32:23)

OET-RV: 23They insisted, saying, ‘Make a god for us to lead us. As for that Mosheh—the man that brought us out of Egyptwe don’t know what’s happened to him.’ (EXO 32:23)

LEV 25:20מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB LEV 25:20 word 3

OET-LV: 20And_because/when you(pl)_will_say what will_we_eat in_year (the)_seventh here not we_will_sow and_not we_will_gather DOM produce_of_our.   (LEV_25:20)

OET-RV: 20 (LEV 25:20)

NUM 9:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 9:8 word 6

OET-LV: 8And_he/it_said to_them Mosheh stand so_that_I_may_hear what will_he_command YHWH of_you(pl).   (NUM_9:8)

OET-RV: 8Wait here,” Mosheh answered, “and I’ll ask Yahweh what he wants you all to do.” (NUM 9:8)

NUM 11:11וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB NUM 11:11 word 8

OET-LV: 11And_ Mosheh _he/it_said to YHWH why have_you_done_harm to_your_of_servant and_for_what not have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_put DOM the_burden_of all_of the_people the_this on_me.   (NUM_11:11)

OET-RV: 11So Mosheh asked Yahweh, “Why have you caused me, your servant, to be in trouble like this? Don’t you approve of me?. Why has the burden of all this people group landed on me? (NUM 11:11)

NUM 13:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 13:18 word 4

OET-LV: 18And_you(pl)_will_see DOM the_earth/land what is_it and_DOM the_people which_dwells on/upon_it(f) strong is_it feeble few is_it or many.   (NUM_13:18)

OET-RV: 18Find out what the land’s like, and whether the people living there are militarily strong or weak, and if they’re many or few. (NUM 13:18)

NUM 13:19וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB NUM 13:19 word 1

OET-LV: 19And_what the_earth/land which it is_dwelling in_it good is_it or bad and_what are_the_cities which it is_dwelling in_them in_camps or in_fortresses.   (NUM_13:19)

OET-RV: 19Find out whether the land is good or bad, what cities they live in, and how fortified they are. (NUM 13:19)

NUM 13:19וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB NUM 13:19 word 11

OET-LV: 19And_what the_earth/land which it is_dwelling in_it good is_it or bad and_what are_the_cities which it is_dwelling in_them in_camps or in_fortresses.   (NUM_13:19)

OET-RV: 19Find out whether the land is good or bad, what cities they live in, and how fortified they are. (NUM 13:19)

NUM 13:20וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB NUM 13:20 word 1

OET-LV: 20And_what the_earth/land fertile is_it or lean is_there in_it wood or not and_you_will_show_yourselves_strong and_you(pl)_will_take from_the_fruit the_earth/land and_the_days were_the_days_of the_first-fruits_of grapes.   (NUM_13:20)

OET-RV: 20Find out whether the soil is fertile or not, whether or not there’s trees there. Be courageous and bring back some of the produce from that land.” (He said that because it was the time of the year when grapes were starting to ripen.) (NUM 13:20)

NUM 15:34מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 15:34 word 7

OET-LV: 34And_they_left DOM_him/it in_custody if/because not it_had_been_decided what will_it_be_done to_him/it.   (NUM_15:34)

OET-RV: 34They put him into custody, because it hadn’t been decided what to do with him, (NUM 15:34)

NUM 16:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 16:11 word 9

OET-LV: 11For_so/thus/hence you and_all company_of_your are_the_ones_who_are_gathered on YHWH and_ʼAhₐron what is_he (cmp) you(pl)_will_grumble on/upon/above_him/it.   (NUM_16:11)

OET-RV: 11So it’s Yahweh that you and your group are opposing, not really Aharon that you’re all grumbling about.” (NUM 16:11)

NUM 22:19מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 22:19 word 9

OET-LV: 19And_now remain please in_this_place also you(pl) the_night so_that_I_may_know what will_he_increase YHWH to_speak with_me.   (NUM_22:19)

OET-RV: 19However, please do stay here tonight, and I’ll find out if Yahweh might have anything else to say to me.” (NUM 22:19)

NUM 22:28מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 22:28 word 8

OET-LV: 28And_ YHWH _he_opened DOM the_mouth_of the_donkey and_she/it_said to_Bilˊām what have_I_done to/for_yourself(m) (cmp) you_have_struck_me this three feet.   (NUM_22:28)

OET-RV: 28Then Yahweh enabled the donkey to speak, and it asked Bileam, “What did I do to you that you beat me these three times?” (NUM 22:28)

NUM 23:8וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB NUM 23:8 word 6

OET-LV: 8What will_I_curse one_whom_not he_has_cursed_him god and_what will_I_denounce one_whom_not YHWH he_has_denounced.   (NUM_23:8)

OET-RV: 8How can I curse those who God hasn’t cursed?
 ⇔ ≈ How can I denounce those who Yahweh hasn’t denounced? (NUM 23:8)

NUM 23:11מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 23:11 word 5

OET-LV: 11And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless).   (NUM_23:11)

OET-RV: 11But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it allyou’ve actually blessed them!” (NUM 23:11)

NUM 23:17מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NUM 23:17 word 13

OET-LV: 17And_he_went to_him/it and_there_he was_standing with offering_of_his_burnt and_the_leaders_of Mōʼāⱱ with_him/it and_he/it_said to_him/it Bālāq what YHWH has_he_spoken.   (NUM_23:17)

OET-RV: 17So he returned to him where he was standing with the leaders from Moav beside the altar, and Balak asked him, “What did Yahweh say?” (NUM 23:17)

NUM 32:7וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB NUM 32:7 word 1

OET-LV: 7And_for_what do_you_discourage DOM the_heart_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_passing_over into the_earth/land which he_has_given to/for_them YHWH.   (NUM_32:7)

OET-RV: 7So why do you discourage Israeli enthusiasm for crossing over into the land that Yahweh has given them? (NUM 32:7)

DEU 29:23מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB DEU 29:23 word 5

OET-LV: 23 and_ all_of _they_will_say the_nations concerning what has_he_done YHWH thus to_land (the)_this why is_the_heat_of the_anger (the)_great (the)_this.   (DEU_29:23)

OET-RV: 23‘All that land is sulfur and burning salt. No one plants anything and nothing sprouts, and not even grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Amorah (Gomorrah), Admah and Tsevoim, which Yahweh destroyed in his rage and anger,’ (DEU 29:23)

JOS 7:9וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOS 7:9 word 13

OET-LV: 9And_they_will_hear the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_all/each/any/every the_inhabitants_of the_earth/land and_they_will_surround (on)_us and_they_will_cut_off DOM name_of_our from the_earth/land and_what will_you_do for_your_of_name (the)_great.   (JOS_7:9)

OET-RV: 9When the Canaanites and the other people living in this land hear about this, they’ll surround us and kill all of us. Then what would you do to defend your honour? (JOS 7:9)

JOS 7:19מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 7:19 word 18

OET-LV: 19And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me.   (JOS_7:19)

OET-RV: 19Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)

JOS 15:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 15:18 word 14

OET-LV: 18And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her a_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you.   (JOS_15:18)

OET-RV: 18Then when she married him, she encouraged him to ask her father for a field, so she got down off her donkey and Caleb asked, “What are you up to?” (JOS 15:18)

JOS 22:24מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOS 22:24 word 14

OET-LV: 24And_if not from_anxiety from_a_matter we_have_done DOM this to_say tomorrow they_will_say descendants_of_your(pl) to_our_of_descendants to_say what is_to_you(pl) and_to_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_22:24)

OET-RV: 24But no, we did it because we foresaw a potential problem: what if in the future, your descendants ask our descendants over here on this side of the river, ‘What do you lot have to do with Yisrael’s god Yahweh? (JOS 22:24)

JDG 1:14מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 1:14 word 14

OET-LV: 14And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her the_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you.   (JDG_1:14)

OET-RV: 14After the wedding, she urged Otniel to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” (JDG 1:14)

JDG 2:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 2:2 word 13

OET-LV: 2And_you(pl) not you(pl)_must_make a_covenant to_the_inhabitants_of the_earth/land (the)_this altars_of_their you(pl)_will_pull_down and_not you(pl)_have_listened to_my_of_voice what this have_you(pl)_done.   (JDG_2:2)

OET-RV: 2but that you mustn’t form treaties with the peoples who lived here, rather you must tear down their altars. But you all haven’t obeyed what I said. What have you gone and done? (JDG 2:2)

JDG 6:13וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB JDG 6:13 word 9

OET-LV: 13And_he/it_said to_him/it Gidˊōn pardon_me my_master and_(there) YHWH is_with_us and_for_what has_it_found_us all_of this and_where are_all_of his_of_wonders which they_recounted to/for_us fathers_of_our to_say not from_Miʦrayim/(Egypt) did_he_bring_us_up YHWH and_now he_has_abandoned_us YHWH and_he_has_given_us in_the_palm_of Midyān.   (JDG_6:13)

OET-RV: 13“With me, my master?” Gideon asked. “If Yahweh is with us, then why’s all of this happened to us? Where are all of the miracles that our ancestors told us about, saying, ‘Didn’t Yahweh bring us up out of Egypt?’ But now Yahweh has abandoned us and handed us over to the Midianites.” (JDG 6:13)

JDG 7:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 7:11 word 2

OET-LV: 11And_you_will_hear what will_they_speak and_after hands_of_your they_will_be_strong and_you_will_go_down in_camp and_he/it_descended he and_Furāh servant_of_his to the_edge_of those_arrayed_for_battle who were_in_camp.   (JDG_7:11)

OET-RV: 11and you’ll hear what they’re saying, then you’ll have the courage to go down and attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went quietly down to the unit at the edge of the camp. (JDG 7:11)

JDG 8:2מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 8:2 word 3

OET-LV: 2And_he/it_said to_them what have_I_done now like_you(pl) am_not good are_the_gleanings_of ʼEfrayim more_than_the_grape_harvest_of ʼAⱱīˊezr.   (JDG_8:2)

OET-RV: 2“What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efrayim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer? (JDG 8:2)

JDG 8:3וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 8:3 word 11

OET-LV: 3In_your_of_hand god he_has_given DOM the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_what have_I_been_able to_do like_you(pl) then spirit_of_their it_relaxed from_on_him when_he_said the_message (the)_this.   (JDG_8:3)

OET-RV: 3God helped you all defeat Oreb and Zeeb, the princes of Midian. What did I do compared to that?” After he said that, they all calmed down again. (JDG 8:3)

JDG 9:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 9:2 word 7

OET-LV: 2Speak please in_the_ears_of all_of the_citizens_of Shəkem what is_good to/for_you(pl) to_rule over_you(pl) seventy man all_of the_sons_of Jerub-Baˊal or to_rule over_you(pl) a_man one and_you(pl)_will_remember if/because_that bone_of_am_your(pl) and_your_of_flesh I.   (JDG_9:2)

OET-RV: 2“Please ask around all the citizens of Shekem: ‘What is better for you: Gideon’s seventy sons ruling over you, or having a single man in charge?’ Remember that I’m your flesh and bone.” (JDG 9:2)

JDG 11:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 11:12 word 9

OET-LV: 12and_ Yiftāḩ _he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn to_say what to/for_me and_to_you (cmp) you_have_come to_me to_wage_war against_my_of_land.   (JDG_11:12)

OET-RV: 12Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?” (JDG 11:12)

JDG 13:8מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 13:8 word 17

OET-LV: 8and_ Mānōaḩ _he_prayed to YHWH and_he_said pardon_me master_of_Oh the_man_of the_ʼElohīm whom you_sent let_him_come please again to_us so_that_he_may_teach_us what will_we_do for_lad who.   (JDG_13:8)

OET-RV: 8Then Manoah prayed to Yahweh, “Oh please, my master, please let the man of God that you sent before, come back to us again so he can instruct us about what we must do for this boy who’s going to be born.” (JDG 13:8)

JDG 13:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 13:12 word 6

OET-LV: 12And_ Mānōaḩ _he/it_said now words/messages_of_your it_will_come what will_it_be the_manner_of the_lad and_his_of_work.   (JDG_13:12)

OET-RV: 12“Now may your words come true,” said Manoah. “How should we bring up the boy, and what will his work be?” (JDG 13:12)

JDG 14:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 14:18 word 10

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

JDG 14:18וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 14:18 word 13

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

JDG 15:11וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 15:11 word 18

OET-LV: 11And_they_went_down three_of thousand(s) man of_Yəhūdāh to the_cleft_of the_rock_of ˊĒyţām and_they_said to_Shimshvōn not do_you_know if/because_that are_ruling over_us the_Fəlishtiy and_what this have_you_done to/for_ourselves and_he/it_said to/for_them just_as they_did to_me so I_have_done to/for_them.   (JDG_15:11)

OET-RV: 11Then three thousand men from Yehudah went down to the cleft of Etam’s rock, and told Shimshon, “Don’t you realise that the Philistines are ruling over us? Why are you causing more trouble for us?”
¶ “Just as they’ve done to me,” he replied, “so I’ve done to them.” (JDG 15:11)

JDG 18:3וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 18:3 word 18

OET-LV: 3They were_near the_house_of Mīkāh and_they they_recognized DOM the_voice_of the_young_man the_Lēviyyiy and_they_turned_aside there and_they_said to_him/it who did_he_bring_you here and_what are_you doing in_this_place and_what belongs_to_you here.   (JDG_18:3)

OET-RV: 3They’d been near Micah’s house when they recognized the voice of the young Levite man. So they’d gone in there and they asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What do you get here?” (JDG 18:3)

JDG 18:3וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 18:3 word 22

OET-LV: 3They were_near the_house_of Mīkāh and_they they_recognized DOM the_voice_of the_young_man the_Lēviyyiy and_they_turned_aside there and_they_said to_him/it who did_he_bring_you here and_what are_you doing in_this_place and_what belongs_to_you here.   (JDG_18:3)

OET-RV: 3They’d been near Micah’s house when they recognized the voice of the young Levite man. So they’d gone in there and they asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? What do you get here?” (JDG 18:3)

JDG 18:14מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JDG 18:14 word 23

OET-LV: 14And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do.   (JDG_18:14)

OET-RV: 14Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)

JDG 18:23מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 18:23 word 9

OET-LV: 23And_they_called_out to the_descendants_of Dān and_they_turned faces_of_their and_they_said to_Mīkāh what is_to_you (cmp) you_have_been_called_together.   (JDG_18:23)

OET-RV: 23They called out to the Danites who turned around to face them and asked Micah, “What’s the matter? Why has this group come together?” (JDG 18:23)

JDG 18:24וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JDG 18:24 word 10

OET-LV: 24And_he/it_said DOM gods_of_my which I_made you(pl)_have_taken and_DOM the_priest/officer and_you(pl)_have_gone and_what to/for_me still and_why this are_you(pl)_saying to_me what is_to_you.   (JDG_18:24)

OET-RV: 24“You all took my gods that I made,” Micah replied, “And the priest. Then you disappeared and I had nothing left. So how can you all ask me what the matter is!” (JDG 18:24)

JDG 18:24מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 18:24 word 17

OET-LV: 24And_he/it_said DOM gods_of_my which I_made you(pl)_have_taken and_DOM the_priest/officer and_you(pl)_have_gone and_what to/for_me still and_why this are_you(pl)_saying to_me what is_to_you.   (JDG_18:24)

OET-RV: 24“You all took my gods that I made,” Micah replied, “And the priest. Then you disappeared and I had nothing left. So how can you all ask me what the matter is!” (JDG 18:24)

JDG 21:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 21:7 word 1

OET-LV: 7What will_we_do to/for_them for_who]_remain for_wives and_we we_have_sworn by_YHWH to_not to_give to/for_them any_of_our_daughters to_wives.   (JDG_21:7)

OET-RV: 7How can we find wives for any Benyamite men that are left because we’ve promised to Yahweh not to give our daughters to them to marry? (JDG 21:7)

JDG 21:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JDG 21:16 word 4

OET-LV: 16And_they_said the_elders_of the_congregation what will_we_do for_who]_remain for_wives if/because she_is_destroyed from_Binyāmīn woman.   (JDG_21:16)

OET-RV: 16so the leaders asked, “How can we provide wives for the remaining Benyamite men since the other Benyamite women were wiped out?” (JDG 21:16)

1 SAM 4:6מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:6 word 7

OET-LV: 6And_ the_Fəlishtiy _they_heard DOM the_sound_of the_shout and_they_said what is_the_sound_of the_shout (the)_great (the)_this in_the_camp_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) and_they_knew if/because_that the_box_of YHWH it_had_come into the_camp.   (SA1_4:6)

OET-RV: 6When the Philistines heard the noise, they said, “What’s that loud shout in the Hebrews’ camp?” Then they realised that the box with Yahweh’s covenant had come into their camp (SA1 4:6)

1 SAM 4:14מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 4:14 word 7

OET-LV: 14And_ ˊĒlī _he/it_listened DOM the_sound_of the_outcry and_he/it_said what is_the_sound_of the_uproar the_this and_the_man he_hurried and_he_came and_he_told to_ˊĒlī.   (SA1_4:14)

OET-RV: 14As Eli heard the wailing, he asked, “What’s that big commotion?” So the man ran over to Eli to tell him the news. (SA1 4:14)

1 SAM 4:16מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 4:16 word 15

OET-LV: 16And_he/it_said the_man to ˊĒlī I am_the_one_who_comes from the_battle_line and_I from the_battle_line I_have_fled the_day and_he/it_said what was_it the_message my_son_of_Oh.   (SA1_4:16)

OET-RV: 16The man told him, “I’m the one who’s just come from the battle line. I had to fled from the battle line today.”
¶ “What was the issue, my son?” Eli asked. (SA1 4:16)

1 SAM 5:8מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 5:8 word 9

OET-LV: 8And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy to_them and_they_said what will_we_do to_the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said Gat the_box_of let_it_go_round of_the_god_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_brought_round DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_5:8)

OET-RV: 8So they sent for all the Philistine rulers, and when they’d assembled they asked, “What should we do with the god of Yisrael’s box?”
¶ “Let the god of Yisrael’s box be taken around to Gat,” they decided. So they moved it there. (SA1 5:8)

1 SAM 6:2מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 6:2 word 6

OET-LV: 2And_ the_Fəlishtiy _they_summoned (to)_priests and_(to)_diviners to_say what will_we_do to_the_box_of YHWH make_known_to_us how will_we_send_it to_its_own_of_place.   (SA1_6:2)

OET-RV: 2then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.” (SA1 6:2)

1 SAM 6:6וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 6:6 word 1

OET-LV: 6And_for_what will_you(pl)_harden DOM heart_of_your(pl) just_as they_hardened Miʦrayim/(Egypt) and_Parˊoh DOM heart_of_their am_not just_as he_dealt_wantonly (is)_in_them and_they_sent_them_away and_they_went.   (SA1_6:6)

OET-RV: 6Why have you all been so stubborn just like the Egyptians when Pharaoh made them stubborn? When Yisrael’s god dealt severely with them, didn’t the Egyptians send the Israelis away and they went? (SA1 6:6)

1 SAM 9:7וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 SAM 9:7 word 6

OET-LV: 7And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to_his_of_servant and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_our_of_bags and_a_gift there_is_not to_bring to_the_man_of the_ʼElohīm what is_with_us.   (SA1_9:7)

OET-RV: 7Okay, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have? (SA1 9:7)

1 SAM 9:21וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 9:21 word 17

OET-LV: 21and_ Shāʼūl/(Saul) _he_answered and_he/it_said am_not a_Ben-_of jaminite am_I from_the_small_of of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_is_my_of_clan the_insignificant from_all the_clans_of the_tribes_of Binyāmīn and_for_what have_you_spoken to_me according_the_manner (the)_this.   (SA1_9:21)

OET-RV: 21But I’m a Benyamite,” Sha’ul responded, “That’s the smallest tribe in Yisrael, and my clan’s the lowliest of all the Benyamite clans. So why did you talk to me like that?” (SA1 9:21)

1 SAM 10:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 10:11 word 16

OET-LV: 11And_he/it_was every_of one_of_who_knew_him from_yesterday three_days_ago and_they_saw and_see/lo/see with prophets he_was_prophesying and_he/it_said the_people each to his/its_neighbour what this has_it_happened to_the_son_of Qīsh also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets.   (SA1_10:11)

OET-RV: 11Then everyone who had known Sha’ul previously heard him prophesying with the prophets, they asked each other, “What’s happened to Kish’s son? Is Sha’ul really a prophet now?” (SA1 10:11)

1 SAM 10:27מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 10:27 word 4

OET-LV: 27And_the_sons worthlessness they_said what will_he_deliver_us this_one and_they_despised_him and_not they_brought to_him/it a_gift and_he/it_was like_one_who_kept_silent.   (SA1_10:27)

OET-RV: 27But some worthless men asked, “How can that one save us?” and they despised Sha’ul and didn’t bring him any gifts, but he made no comment. (SA1 10:27)

1 SAM 11:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 11:5 word 10

OET-LV: 5And_see/lo/see Shāʼūl was_coming after the_cattle from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what is_to_people (cmp) they_are_weeping and_they_recounted to_him/it DOM the_words/messages_of the_men_of Yāⱱēsh.   (SA1_11:5)

OET-RV: 5At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said. (SA1 11:5)

1 SAM 13:11מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 13:11 word 3

OET-LV: 11And_ Shəʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş.   (SA1_13:11)

OET-RV: 11“What have you done?” Shemuel asked.
¶ When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)

1 SAM 14:43מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 14:43 word 7

OET-LV: 43And_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān tell to/for_me what have_you_done and_he_told to_him/it Yōnātān and_he/it_said indeed_(taste) I_tasted with_the_end_of the_staff which was_in_my_of_hand a_little_of honey here_I I_will_die.   (SA1_14:43)

OET-RV: 43Sha’ul demanded from Yonatan, “Tell me what you’ve done.”
¶ “Actually,” Yonatan answered, “I did taste some honey from the end of my staff, so take me—I’m ready to die.” (SA1 14:43)

1 SAM 15:14וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 SAM 15:14 word 3

OET-LV: 14And_ Shəʼēl _he/it_said and_what is_the_sound_of the_sheep the_this in_my_of_ears and_the_sound_of the_cattle which I am_hearing.   (SA1_15:14)

OET-RV: 14Then what’s that bleating of sheep that I can hear?” asked Shemuel. “And I’m sure I can hear cattle sounds too?” (SA1 15:14)

1 SAM 15:19וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 15:19 word 1

OET-LV: 19And_for_what not did_you_listen to_the_voice_of YHWH and_did_you_rush to the_plunder and_did_you_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH.   (SA1_15:19)

OET-RV: 19So why didn’t you obey Yahweh’s command? Instead, you headed straight for the plunder and disobeyed Yahweh.” (SA1 15:19)

1 SAM 17:26מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 17:26 word 8

OET-LV: 26And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:26)

OET-RV: 26“What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)

1 SAM 17:29מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 17:29 word 3

OET-LV: 29And_ Dāvid _he/it_said what have_I_done now am_not a_message was_it.   (SA1_17:29)

OET-RV: 29“What have I done now?” David asked. “Wasn’t it just a question?” (SA1 17:29)

1 SAM 19:5וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 19:5 word 16

OET-LV: 5And_he/it_assigned DOM life_of_his in_his_of_palm and_he_struck_down DOM the_Philistine and_ YHWH _he/it_made a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_you_rejoiced and_for_what will_you_sin against_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause.   (SA1_19:5)

OET-RV: 5He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Yisrael. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.” (SA1 19:5)

1 SAM 20:1מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:1 word 9

OET-LV: 20and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my.   (SA1_20:1)

OET-RV: 20Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)

1 SAM 20:1מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 20:1 word 11

OET-LV: 20and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my.   (SA1_20:1)

OET-RV: 20Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)

1 SAM 20:1וּמֶֽה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 SAM 20:1 word 13

OET-LV: 20and_ Dāvid _he_fled from_Nāvīt in_Rāmāh and_he_went and_he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) what have_I_done what my_perversity/evil/guilt/punishment and_what sin_of_is_my to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) (cmp) he_is_seeking DOM life_of_my.   (SA1_20:1)

OET-RV: 20Then David fled from Nayot near Ramah and went to Yonatan and asked, “What have I done? What did I do wrong? What sin has made your father so angry that he wants to take my life?” (SA1 20:1)

1 SAM 20:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:10 word 9

OET-LV: 10and_ Dāvid _he/it_said to Yōnātān who will_he_tell to_me or what will_he_answer_you I_will_show_you(ms) hard.   (SA1_20:10)

OET-RV: 10“If your father does have a cruel plan, who’ll tell me?” David asked Yonatan. (SA1 20:10)

1 SAM 20:32מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 20:32 word 10

OET-LV: 32and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he_answered DOM Shāʼūl/(Saul) his/its_father and_he/it_said to_him/it to/for_what will_he_be_put_to_death what has_he_done.   (SA1_20:32)

OET-RV: 32“Why should he be put to death?” Yonatan retorted. “What wrong has he done?” (SA1 20:32)

1 SAM 21:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 21:4 word 2

OET-LV: 4 and_now what is_there under hand_of_your five bread[s] give in_my_of_hand or the_that_which_is_found.   (SA1_21:4)

OET-RV: 4“There is no ordinary bread on hand,” the priest answered. “But there is the sacred bread, if only the young men have kept themselves from women.” (SA1 21:4)

1 SAM 22:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 22:3 word 18

OET-LV: 3And_ Dāvid _he/it_went from_there Miʦpāh of_Mōʼāⱱ and_he/it_said to the_king_of Mōʼāⱱ let_him_go_out please father_of_my and_my_of_mother with_you(pl) until that I_will_know what will_he_do to/for_me god.   (SA1_22:3)

OET-RV: 3From there, David went to Mitspah in Moab, and he asked the king of Moab, “Please let my parents stay here in the palace with you until I find out what God will do for me.” (SA1 22:3)

1 SAM 25:17מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 25:17 word 4

OET-LV: 17And_now know and_see what will_you_do if/because it_has_been_determined (the)_evil against master(s)_of_our and_on all_of household_of_his and_he is_a_son_of worthlessness from_speaking to_him/it.   (SA1_25:17)

OET-RV: 17So now you should think about it and decide what you can do, because no doubt disaster is about to hit our master and all his household. He’s a terrible man who listens to no one.” (SA1 25:17)

1 SAM 26:15וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 26:15 word 11

OET-LV: 15and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱnēr am_not a_man are_you and_who is_like_you in_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master(s)_of_your the_king if/because he_came one of_the_people to_destroy DOM the_king master(s)_of_your.   (SA1_26:15)

OET-RV: 15“Aren’t you a warrior?” David called out. “And who in Yisrael is as good as you? But why didn’t you watch over your master the king? Because one of the people came to destroy the king your master. (SA1 26:15)

1 SAM 26:18מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 26:18 word 9

OET-LV: 18And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil.   (SA1_26:18)

OET-RV: 18Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)

1 SAM 26:18וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 SAM 26:18 word 11

OET-LV: 18And_he/it_said to/for_what this my_master pursuing after servant_of_his if/because what have_I_done and_what is_in_my_of_hand evil.   (SA1_26:18)

OET-RV: 18Then he asked, “Why is my master chasing his servant? What have I done? What wrong am I guilty of? (SA1 26:18)

1 SAM 27:5וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 27:5 word 18

OET-LV: 5and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_people_give to_me a_place in_one_of the_cities_of the_field so_that_I_may_dwell there and_for_what servant_of_your will_he_dwell in_the_city_of (the)_royalty with_you.   (SA1_27:5)

OET-RV: 5One day, David asked Akish, “If I’ve found favour in your eyes, ask them to give me a place in one of the cities in the countryside so I can live there. There’s no need for us to bludge on you here in the royal city.” (SA1 27:5)

1 SAM 28:14מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 1 SAM 28:14 word 3

OET-LV: 14And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down.   (SA1_28:14)

OET-RV: 14“What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)

1 SAM 28:16וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 1 SAM 28:16 word 3

OET-LV: 16and_ Shəʼēl _he/it_said and_for_what do_you_ask_me and_YHWH he_has_turned_aside from_with_you and_he/it_was enemy_of_your.   (SA1_28:16)

OET-RV: 16“If Yahweh’s turned away from you and become your enemy,” Shemuel responded, “what’s the point in asking me?” (SA1 28:16)

1 SAM 29:8מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 SAM 29:8 word 6

OET-LV: 8and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if/because what have_I_done and_what have_you_found in_your_of_servant from_the_day when I_was to_your_face until the_day the_this (cmp) not I_will_go and_I_will_fight against_the_enemies_of my_master the_king.   (SA1_29:8)

OET-RV: 8But what have I done?” David rebutted. “What wrong have you found in your servant from the day I arrived at your place until now? Why can’t I come and fight against the enemies of my master the king?” (SA1 29:8)

1 SAM 29:8וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 SAM 29:8 word 8

OET-LV: 8and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if/because what have_I_done and_what have_you_found in_your_of_servant from_the_day when I_was to_your_face until the_day the_this (cmp) not I_will_go and_I_will_fight against_the_enemies_of my_master the_king.   (SA1_29:8)

OET-RV: 8But what have I done?” David rebutted. “What wrong have you found in your servant from the day I arrived at your place until now? Why can’t I come and fight against the enemies of my master the king?” (SA1 29:8)

2 SAM 1:4מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 1:4 word 4

OET-LV: 4And_he/it_said to_him/it Dāvid what was_it the_message tell please to_me and_he/it_said (cmp) it_has_fled the_people from the_battle and_also many it_has_fallen of the_people and_they_have_died and_also Shāʼūl and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its_son they_have_died.   (SA2_1:4)

OET-RV: 4Why? What happened?David demanded. “Tell me, please,”
¶ Our people fled from the battle,” the man said. “Many fell and died. Even Sha’ul and his son Yonatan died.” (SA2 1:4)

2 SAM 3:24מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 3:24 word 6

OET-LV: 24And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go).   (SA2_3:24)

OET-RV: 24So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)

2 SAM 7:20וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 2 SAM 7:20 word 1

OET-LV: 20And_what will_he_increase Dāvid again to_speak to_you and_you(ms) you_know DOM servant_of_your my_master YHWH.   (SA2_7:20)

OET-RV: 20What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant. (SA2 7:20)

2 SAM 9:8מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 9:8 word 3

OET-LV: 8And_he_bowed_down and_he/it_said what servant_of_is_your (cmp) you_have_turned to the_dog (the)_dead who is_like_me.   (SA2_9:8)

OET-RV: 8Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?” (SA2 9:8)

2 SAM 14:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 14:5 word 4

OET-LV: 5and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you and_she/it_said indeed am_a_woman a_widow I and_he/it_died husband_of_my.   (SA2_14:5)

OET-RV: 5“What’s the matter?” the king asked.
¶ “Alas, I’m a widow,” she replied. “My husband has died. (SA2 14:5)

2 SAM 14:13וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 2 SAM 14:13 word 3

OET-LV: 13and_she/it_said the_woman and_for_what have_you_planned like_this on the_people_of god and_because_has_spoken the_king the_message the_this like_a_guilty_person to_not to_bring_back the_king DOM his_banished_of_son.   (SA2_14:13)

OET-RV: 13So the woman asked, “Why have you acted like this against God’s people? When the king says that to me, isn’t he convicting himself since he hasn’t brought back his own banished son? (SA2 14:13)

2 SAM 16:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 16:10 word 3

OET-LV: 10and_he/it_said the_king what to/for_me and_to_you(pl) Oh_sons_of Tsəyāh thus he_is_cursing and YHWH he_has_said to_him/it curse DOM Dāvid and_who will_he_say why have_you_done thus.   (SA2_16:10)

OET-RV: 10“What does it matter to me, or to you two sons of Tseruyah?” the king replied. “He’s cursing because Yahweh told him to curse me, so who has any right to ask him why he’s saying it?” (SA2 16:10)

2 SAM 16:20מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 SAM 16:20 word 8

OET-LV: 20and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to ʼAḩītofel give to/for_you(pl) counsel what will_we_do.   (SA2_16:20)

OET-RV: 20Then Abshalom turned to Ahitofel, “Give us advice. What should we do next?” (SA2 16:20)

2 SAM 17:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 17:5 word 9

OET-LV: 5and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said summon please also (to)_Ḩūshay the_Arkite so_that_we_may_hear what is_in_his_of_mouth also he.   (SA2_17:5)

OET-RV: 5But Abshalom insisted, “Now, call Hushay the Arkite as well, and let’s also listen to his suggestions.” (SA2 17:5)

2 SAM 19:13וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 2 SAM 19:13 word 6

OET-LV: 13 brothers_of_are_my you(pl) bone_of_are_my and_my_of_flesh you(pl) and_for_what will_you(pl)_be the_last_people to_bring_back DOM the_king.   (SA2_19:13)

OET-RV: 13And tell Amasa, ‘Aren’t you my own flesh and bone? May God make me suffer if you don’t become my army commander from now on, to replace Yoav.’ ” (SA2 19:13)

2 SAM 19:23מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 19:23 word 3

OET-LV: 23 and_ Dāvid _he/it_said what to/for_me and_to_you(pl) Oh_sons_of Tsəyāh (cmp) you(pl)_will_become to_me the_day (into)_an_adversary the_day anyone will_he_be_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) if/because am_not do_I_know if/because_that the_day I am_king over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_19:23)

OET-RV: 23Then the king promised Shimei, “You won’t die for that.” (SA2 19:23)

2 SAM 19:29וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 2 SAM 19:29 word 18

OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king.   (SA2_19:29)

OET-RV: 29Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)

2 SAM 19:36וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 2 SAM 19:36 word 25

OET-LV: 36 am_a_son_of eighty year[s] I the_day do_I_know between good and_evil or will_he_taste servant_of_your DOM that_which I_will_eat and_DOM that_which I_will_drink or will_I_hear still (in)_the_voice_of male_singers and_female_singers and_for_what will_he_become servant_of_your still (into)_a_burden to my_master the_king.   (SA2_19:36)

OET-RV: 36As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? (SA2 19:36)

2 SAM 19:37וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 2 SAM 19:37 word 8

OET-LV: 37 like_a_little servant_of_your he_will_pass_over DOM the_Yardēn with the_king and_for_what will_he_reward_me the_king the_reward (the)_this.   (SA2_19:37)

OET-RV: 37Please, let your servant return, and let me die in my city near the graves of my parents. But look, here’s your servant Kimham—let him cross over with my master the king, and do whatever you consider to be appropriate for him.” (SA2 19:37)

2 SAM 19:43וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB 2 SAM 19:43 word 12

OET-LV: 43 and_ every_of _he_answered (the)_man_of Yəhūdāh to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because is_close the_king to_me and_for_what this has_it_burnt to/for_yourself(m) on the_matter the_this ever_(eat) have_we_eaten from the_king or ever_(be_taken_away) has_it_been_taken_away to/for_us.   (SA2_19:43)

OET-RV: 43The men of Yisrael answered the men of Yehudah, “Our ten tribes give us ten shares in the king—more than you. So why do you look down on us? Weren’t we the first to talk about bringing our king back to Yerushalem?”
¶ But what the men of Yehudah said was harsher than what the ten other tribes said. (SA2 19:43)

2 SAM 24:17מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 SAM 24:17 word 18

OET-LV: 17and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of.   (SA2_24:17)

OET-RV: 17David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)

1 KI 1:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 1:16 word 8

OET-LV: 16And_ Bath- _she_bowed_low sheⱱaˊ and_she_bowed_down to/for_the_king and_he/it_said the_king what is_to_you.   (KI1_1:16)

OET-RV: 16Batsheva bowed low to show respect to the king, and he asked her what she wanted. (KI1 1:16)

1 KI 9:8מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 9:8 word 12

OET-LV: 8And_the_house the_this it_will_be most_high every_of one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_he_will_hiss and_people_will_say concerning what YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this.   (KI1_9:8)

OET-RV: 8As this temple is on a hill and very visible, everyone who passes anywhere nearby will see it and will be appalled and will hiss and they’ll say, ‘What did the people do that was so bad that Yahweh did that to this country and to this temple?’ (KI1 9:8)

1 KI 12:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 12:16 word 15

OET-LV: 16And_ all_of _he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that not he_had_listened the_king to_them and_they_brought_back the_people DOM the_king message to_say what to/for_ourselves portion in_Dāvid and_not an_inheritance in_the_son_of Yishay/(Jesse) to_your(pl)_of_tents Oh_Yisrāʼēl/(Israel) now consider house_of_your_own Oh_Dāvid and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_went to_its_of_tents.   (KI1_12:16)

OET-RV: 16When all Yisrael saw that the king hadn’t listened to them, the people responded,
 ⇔ “What share in David do we have?
 ⇔ ≈ We won’t get any inheritance from Yishay’s (Jesse’s) son.
 ⇔ Go back to your tents, Yisrael.
 ⇔ Look at your dynasty now, David.”
¶ So the northern Israeli leaders went home again. (KI1 12:16)

1 KI 14:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 14:3 word 13

OET-LV: 3And_you_will_take in_your_of_hand ten bread[s] and_cakes and_a_jar_of honey and_you_will_go to_him/it he he_will_tell to/for_you(fs) what will_it_happen to_lad.   (KI1_14:3)

OET-RV: 3Take ten loaves of bread and some cakes and a jar of honey to give to him. He’ll tell you what will happen to the boy.” (KI1 14:3)

1 KI 14:14וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 1 KI 14:14 word 14

OET-LV: 14And_ YHWH _he_will_raise_up to_him/it a_king over Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_cut_off DOM the_house_of Yārāⱱəˊām this the_day and_what also now.   (KI1_14:14)

OET-RV: 14In the future, Yahweh will appoint for himself, a king over Yisrael who will get rid of Yarave’am’s descendantsin fact it’s beginning to come about even now. (KI1 14:14)

1 KI 17:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 17:18 word 4

OET-LV: 18And_she/it_said to ʼĒliyyāh what to/for_me and_to_you Oh_man_of the_ʼElohīm you_have_come to_me to_bring_to_remembrance DOM my_perversity/evil/guilt/punishment and_to_put_to_death DOM son_of_my.   (KI1_17:18)

OET-RV: 18so she hassled Eliyah, “You man of God, why did you come here! Now my sins have been brought to God’s mind, and he’s caused my son to die! (KI1 17:18)

1 KI 18:9מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 18:9 word 2

OET-LV: 9And_he/it_said what have_I_sinned (cmp) you are_giving DOM servant_of_your in_the_hand_of ʼAḩʼāⱱ to_put_me_to_death.   (KI1_18:9)

OET-RV: 9“How have I sinned,” Ovadyah responded, “that you’re giving your servant a death sentence? (KI1 18:9)

1 KI 19:9מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 19:9 word 13

OET-LV: 9And_he_went there into the_cave and_he_spent_the_night there and_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it and_he/it_said to_him/it what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh.   (KI1_19:9)

OET-RV: 9He entered a cave there and overnighted in the cave, then suddenly Yahweh spoke to him, asking, “What are you doing here, Eliyah?” (KI1 19:9)

1 KI 19:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 19:13 word 15

OET-LV: 13And_he/it_was just_as_heard ʼĒliyyāh and_he_wrapped his/its_faces/face in_his_of_cloak and_he/it_went_out and_he_stood the_entrance_of the_cave and_see/lo/see to_him/it a_voice and_he/it_said what is_to_you here Oh_ʼĒliyyāh.   (KI1_19:13)

OET-RV: 13When Eliyah heard that, he wrapped his cloak around his face and went out and stood at the opening of the cave, and he heard a voice ask him, “Why are you here, Eliyah?” (KI1 19:13)

1 KI 19:20מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 KI 19:20 word 19

OET-LV: 20And_he_left DOM the_ox[en] and_he_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please (to)_my_of_father and_(to)_my_of_mother and_I_will_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs).   (KI1_19:20)

OET-RV: 20Elisha left the plough and ran after Eliyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”
¶ “Go on back then,” Eliyah replied, “because I haven’t done anything for you.” (KI1 19:20)

2 KI 1:7מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 1:7 word 3

OET-LV: 7And_he/it_spoke to_them what was_the_appearance_of the_man who he_came_up to_meet_you(pl) and_he/it_spoke to_you(pl) DOM the_words/messages the_these.   (KI2_1:7)

OET-RV: 7What was the man like,” the king asked them, “who met you and gave you all that message?” (KI2 1:7)

2 KI 3:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 3:13 word 6

OET-LV: 13And_ ʼElīshāˊ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) what to/for_me and_to_you go to the_prophets_of I_will_show_you(ms) and_near/to the_prophets_of your_mother_of_of and_he/it_said to_him/it the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) no if/because he_has_summoned YHWH (to)_the_three_of the_kings the_these to_give them in_the_hand_of Mōʼāⱱ.   (KI2_3:13)

OET-RV: 13But Elisha asked Yisrael’s king, “What do you and me have in common? Go and inquire from your father’s prophets and your mother’s prophets.”
¶ “No,” the king of Yisrael said. “We came because Yahweh has called for us three kings to allow us to be defeated by Moab.” (KI2 3:13)

2 KI 4:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 4:2 word 9

OET-LV: 2And_he/it_said to_her/it ʼElīshāˊ what will_I_do for_you tell to_me what is_there belonging_to_you in_house and_she/it_said there_belongs_not to_your_of_maidservant anything in_house if/because (if) a_jar_of oil.   (KI2_4:2)

OET-RV: 2Hmmh, what could I do to help you?” Elisha responded. “Tell me, what have you got in your house?”
¶ “Your servant’s got nothing in the house except a flask of oil,” she replied. (KI2 4:2)

2 KI 4:13מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 4:13 word 13

OET-LV: 13And_he/it_said to_him/it say please to_her/it here you_have_taken_care to_us DOM all_of the_care (the)_this what for_doing to/for_you(fs) is_there to_speak to/for_you(fs) to the_king or to the_commander_of the_army and_she/it_said in_the_middle people_of_my_own I am_dwelling.   (KI2_4:13)

OET-RV: 13He told Gehazi, “Now tell her that we’ve noticed how she looks after us, and ask her what we can do for her? Can we speak to the king for her or to the captain of the army?”
¶ But she replied, “I have family and friends all around me.” (KI2 4:13)

2 KI 4:14וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 2 KI 4:14 word 2

OET-LV: 14And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_ Gēyḩₐ _he/it_said indeed a_son there_belongs_not to/for_her/it and_her_of_husband he_is_old.   (KI2_4:14)

OET-RV: 14After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.” (KI2 4:14)

2 KI 6:28מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 6:28 word 4

OET-LV: 28And_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you and_she/it_said the_woman (the)_this she_said to_me give DOM son_of_your so_that_we_may_eat_him the_day and_DOM son_of_my we_will_eat tomorrow.   (KI2_6:28)

OET-RV: 28Then he asked her, “Okay, what’s your problem?”
¶ “This woman said to me, ‘Let’s have your son and we’ll eat him today, then we’ll eat my son tomorrow,’ ” she answered. (KI2 6:28)

2 KI 9:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 9:18 word 12

OET-LV: 18And_he/it_went the_rider_of the_horse to_meet_him and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me and_he_reported the_watchman to_say he_came the_messenger to they and_not he_has_turned_back.   (KI2_9:18)

OET-RV: 18So the horse and chariot went out to meet them and called out, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ But Yehu answered, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.”
¶ Meanwhile the watchman announced, “The messenger has met them, but he isn’t returning.” (KI2 9:18)

2 KI 9:19מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 KI 9:19 word 14

OET-LV: 19And_he_sent a_rider_of a_horse second and_he_came to_them and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me.   (KI2_9:19)

OET-RV: 19So the king sent out a second horse and chariot, and he approached and asked, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ Again Yehu replied, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.” (KI2 9:19)

2 KI 14:10וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, for, why’ OSHB 2 KI 14:10 word 10

OET-LV: 10Indeed_(defeat) you_have_defeated DOM ʼEdōm and_it_has_lifted_you heart_of_your be_honoured and_remain in_your_of_house and_for_what will_you_engage_in_strife with_harm and_you_will_fall you and_Yəhūdāh/(Yihudah) with_you.   (KI2_14:10)

OET-RV: 10It’s true that you won a battle with Edom and you’re feeling encouraged. Accept that honour, but stay home now. Why would you stir up trouble only to fall again—you and all Yehudah with you?” (KI2 14:10)

1 CHR 12:33מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 CHR 12:33 word 7

OET-LV: 33 and_of_the_descendants_of Issachar who_knew_of (of)_understanding of_times to_know what will_it_do Yisrāʼēl/(Israel) chiefs_of_their were_two_hundred and_all relatives_of_their were_on mouth_of_their.   (CH1_12:33)

OET-RV:  •  33From Zevulun: 50,000 experienced warriors with each kind of weapon and stoic in attitude yet loyal. (CH1 12:33)

1 CHR 15:13לְמַ (ləma)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִן’ contextual morpheme glosses=‘to, what?’ morpheme glosses=‘for, what’ OSHB 1 CHR 15:13 word 2

OET-LV: 13If/because to_what at_time not you(pl) YHWH he_burst_out god_of_our against_us if/because not we_sought_him according_the_ordinance.   (CH1_15:13)

OET-RV: 13The first time we tried, it wasn’t you Levites, so our god Yahweh burst out against us because we hadn’t requested his instruction.” (CH1 15:13)

1 CHR 17:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 CHR 17:18 word 1

OET-LV: 18What will_he_increase again Dāvid to_you for_honour DOM servant_of_your and_you(ms) DOM servant_of_your you_know.   (CH1_17:18)

OET-RV: 18What more can I, David say to you about how you’ve honoured your servant, because you certainly know me well. (CH1 17:18)

1 CHR 21:17מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 1 CHR 21:17 word 18

OET-LV: 17And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count (in)_people and_I am_he who I_have_sinned and_exceedingly_(do_evil) I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of and_on_your_of_people not to_a_plague.   (CH1_21:17)

OET-RV: 17Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my god, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.” (CH1 21:17)

2 CHR 10:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 CHR 10:16 word 13

OET-LV: 16And_all Yisrāʼēl/(Israel) if/because not he_had_listened the_king to/for_them and_they_brought_back the_people DOM the_king to_say what to/for_ourselves portion in_Dāvid and_not an_inheritance in_the_son_of Jesse everyone to_your(pl)_of_tents Oh_Yisrāʼēl/(Israel) now consider house_of_your_own Oh_Dāvid and_ all_of _he/it_went Yisrāʼēl/(Israel) to_its_of_tents.   (CH2_10:16)

OET-RV: 16When all the Israelis saw that the king hadn’t listened to them, and the people from the northern tribes answered the king, “What did David have to do with us anyway? We had nothing to gain from Yishay’s (Jesse’s) son. You might as well all head home, and then they’ll see what happened to David’s dynasty.”
¶ So they all went home (CH2 10:16)

2 CHR 20:12מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 CHR 20:12 word 18

OET-LV: 12Our_god_of_Oh not will_you_enter_into_judgement on_them if/because there_is_not in_us strength to_(the)_face_of/in_front_of/before the_multitude (the)_great the_this which_is_coming on_us and_we not we_know what will_we_do if/because are_on_you eyes_of_our.   (CH2_20:12)

OET-RV: 12So, our god, please punish them, because we’re not strong enough to battle this huge army that’s on its way. We simply don’t know what to do, so we’re looking to you to rescue us.” (CH2 20:12)

2 CHR 25:9וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB 2 CHR 25:9 word 5

OET-LV: 9And_ ʼAmaʦyāh _he/it_said to_the_man_of the_ʼElohīm and_what is_to_do to_the_one_hundred_of the_talent[s] which I_paid to_the_troop[s]_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm there_is to/for_YHWH to_give to/for_yourself(m) much more_than_this.   (CH2_25:9)

OET-RV: 9So what should I do about all the silver that I’ve already paid to the troops from Yisrael?” Amatsyah asked.
¶ Yahweh can do much more for you than that,” God’s man replied. (CH2 25:9)

2 CHR 32:13מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 CHR 32:13 word 3

OET-LV: 13Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand.   (CH2_32:13)

OET-RV: 13Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)

2 CHR 35:21מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB 2 CHR 35:21 word 5

OET-LV: 21And_he_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_to_you Oh_king_of Yəhūdāh not on_you you the_day if/because against the_house_of my_battle_of_of and_god he_has_said I_to_hurry cease to/for_yourself(m) from_god who is_with_me and_not he_will_destroy_you.   (CH2_35:21)

OET-RV: 21Neko sent messengers to tell Yoshiyah, “What’s this got to do with you, King of Judah? We’re not attacking you at present, because we’re in a different fight, and God told me to hurry. Don’t oppose God who’s with me, and don’t make him destroy you.” (CH2 35:21)

EZRA 5:4מַן (man)  Lemma=‘מָן’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EZRA 5:4 word 5

OET-LV: 4then as_follows we_said to_them what are_they the_names_of the_men who this the_building are_building.   (EZR_5:4)

OET-RV: 4They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the building. (EZR 5:4)

EZRA 9:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EZRA 9:10 word 2

OET-LV: 10and_now what will_we_say our_god_of_Oh after this if/because we_have_abandoned commands_of_your.   (EZR_9:10)

OET-RV: 10So now, our god, what can we say after that? We’ve abandoned your instructions (EZR 9:10)

NEH 2:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB NEH 2:4 word 5

OET-LV: 4and_he/it_said to_me the_king on what this are_you requesting and_I_prayed to the_god_of the_heavens.   (NEH_2:4)

OET-RV: 4So what would you like to happen?” the king asked.
¶ Then I prayed to the god of heaven (NEH 2:4)

NEH 2:16וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB NEH 2:16 word 6

OET-LV: 16And_the_officials not they_knew where had_I_gone and_what was_I doing and_to_Yəhūdī/(Jews) and_to_priests and_to_nobles and_to_officials and_to_the_rest_of the_doer[s]_of the_work until thus not I_had_told.   (NEH_2:16)

OET-RV: 16None of the city officials knew where I’d gone or what I was doing, and up until this point I hadn’t yet told my plans to the Jewish leaders or the priests or nobles or city officials, or hired any workers. (NEH 2:16)

EST 1:15מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EST 1:15 word 2

OET-LV: 15According_to_the_law what is_to_do with_queen Vashti on that not she_did DOM the_command_of the_king ʼAḩashvērōsh by_the_hand_of the_officials.   (EST_1:15)

OET-RV: 15According to our law,” the king asked, “what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey my command when the servants passed it on to her?” (EST 1:15)

EST 2:11וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EST 2:11 word 14

OET-LV: 11And_on/over_all day and_day Mārəddəkay was_walking_about to_(the)_face_of/in_front_of/before the_courtyard_of the_house_of the_women to_know DOM the_welfare_of ʼEştēr and_what was_it_done with_her.   (EST_2:11)

OET-RV: 11Every day Mordekai would walk around in front of the courtyard of the women’s harem to find out from others how Esther was doing and how she was being treated. (EST 2:11)

EST 4:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 4:5 word 13

OET-LV: 5And_ ʼEştēr _she/it_called/named (to)_Hathach one_of_the_eunuchs_of the_king whom he_had_made_stand before_her and_she_commanded_him on Mārəddəkay to_know what was_this and_concerning what was_this.   (EST_4:5)

OET-RV: 5The king had assigned some of the royal guardians to Esther personally, so Esther called for one of them—a man named Hathak. She told him to go out and speak with Mordekai and find out what he was so distressed about. (EST 4:5)

EST 4:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 4:5 word 16

OET-LV: 5And_ ʼEştēr _she/it_called/named (to)_Hathach one_of_the_eunuchs_of the_king whom he_had_made_stand before_her and_she_commanded_him on Mārəddəkay to_know what was_this and_concerning what was_this.   (EST_4:5)

OET-RV: 5The king had assigned some of the royal guardians to Esther personally, so Esther called for one of them—a man named Hathak. She told him to go out and speak with Mordekai and find out what he was so distressed about. (EST 4:5)

EST 5:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 5:3 word 4

OET-LV: 3and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you Oh_ʼEştēr the_queen and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_given to/for_you(fs).   (EST_5:3)

OET-RV: 3“Why have you come here, Queen Esther?” the king asked. “What do you want? Tell me, and I’ll give you anything you ask for—even half of the empire.” (EST 5:3)

EST 5:3וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EST 5:3 word 8

OET-LV: 3and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you Oh_ʼEştēr the_queen and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_given to/for_you(fs).   (EST_5:3)

OET-RV: 3“Why have you come here, Queen Esther?” the king asked. “What do you want? Tell me, and I’ll give you anything you ask for—even half of the empire.” (EST 5:3)

EST 5:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 5:6 word 6

OET-LV: 6And_he/it_said the_king to_ʼEştēr at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done.   (EST_5:6)

OET-RV: 6While they were drinking wine, the king said to Esther, “Now please tell me what you really want. I’ll give you anything you ask for, no matter how much it is. I truly mean what I am saying.” (EST 5:6)

EST 5:6וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EST 5:6 word 10

OET-LV: 6And_he/it_said the_king to_ʼEştēr at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done.   (EST_5:6)

OET-RV: 6While they were drinking wine, the king said to Esther, “Now please tell me what you really want. I’ll give you anything you ask for, no matter how much it is. I truly mean what I am saying.” (EST 5:6)

EST 6:3מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB EST 6:3 word 3

OET-LV: 3And_he/it_said the_king what honour has_it_been_done and_greatness for_Mārəddəkay on this and_ the_young_men_of _they_said the_king who_served_of_him not it_was_done with_him/it anything.   (EST_6:3)

OET-RV: 3“What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him. (EST 6:3)

EST 6:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 6:6 word 6

OET-LV: 6And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me.   (EST_6:6)

OET-RV: 6When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)

EST 7:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 7:2 word 9

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to_ʼEştēr also in_the_day the_second at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your Oh_ʼEştēr the_queen and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done.   (EST_7:2)

OET-RV: 2While they were drinking wine at that second banquet, the king asked Esther again, “Now please tell me what you really want, Queen Esther. Tell me, and I’ll do it for you—I’ll give you anything you ask for, no matter what it is.” (EST 7:2)

EST 7:2וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EST 7:2 word 15

OET-LV: 2And_he/it_said the_king to_ʼEştēr also in_the_day the_second at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your Oh_ʼEştēr the_queen and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done.   (EST_7:2)

OET-RV: 2While they were drinking wine at that second banquet, the king asked Esther again, “Now please tell me what you really want, Queen Esther. Tell me, and I’ll do it for you—I’ll give you anything you ask for, no matter what it is.” (EST 7:2)

EST 8:1מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 8:1 word 20

OET-LV: 8in_the_day (the)_that he_gave the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen DOM the_house_of Haman the_harasser_of the_Yəhūdī/(Jews) and_Mārəddəkay he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king if/because ʼEştēr she_had_told what was_he to/for_her/it.   (EST_8:1)

OET-RV: 8That same day, King Ahasuerus gave Queen Esther all the property that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordekai was her cousin and that he had been like a father to her, and so the king summoned Mordekai to come to him. (EST 8:1)

EST 9:12מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EST 9:12 word 20

OET-LV: 12and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done.   (EST_9:12)

OET-RV: 12and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)

EST 9:12וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EST 9:12 word 22

OET-LV: 12and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done.   (EST_9:12)

OET-RV: 12and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)

EST 9:12וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EST 9:12 word 26

OET-LV: 12and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done.   (EST_9:12)

OET-RV: 12and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)

JOB 6:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 6:11 word 1

OET-LV: 11What strength_of_is_my (cmp) I_will_wait and_what end_of_is_my (cmp) I_will_prolong life_of_my.   (JOB_6:11)

OET-RV: 11I don’t have the strength to keep waiting.
 ⇔ ≈ What future do I have, that I should want to go on living? (JOB 6:11)

JOB 6:11וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 6:11 word 5

OET-LV: 11What strength_of_is_my (cmp) I_will_wait and_what end_of_is_my (cmp) I_will_prolong life_of_my.   (JOB_6:11)

OET-RV: 11I don’t have the strength to keep waiting.
 ⇔ ≈ What future do I have, that I should want to go on living? (JOB 6:11)

JOB 6:24וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 6:24 word 4

OET-LV: 24Teach_me and_I I_will_keep_silent and_what have_I_erred explain to_me.   (JOB_6:24)

OET-RV:  ⇔  24Teach me and then I’ll be quiet.
 ⇔ Explain to me where I’ve gone wrong. (JOB 6:24)

JOB 6:25וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 6:25 word 5

OET-LV: 25How words/messages_of they_are_painful uprightness and_what does_it_prove a_proof from_you(pl).   (JOB_6:25)

OET-RV: 25Truthful words are so painful.
 ⇔ But what does your proof prove to anyone? (JOB 6:25)

JOB 9:2וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 9:2 word 5

OET-LV: 2Truly I_know if/because_that thus and_what a_person will_he_be_justified with god.   (JOB_9:2)

OET-RV: 2Yes, I certainly know that.
 ⇔ But how can a person be declared innocent before God? (JOB 9:2)

JOB 9:12מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JOB 9:12 word 8

OET-LV: 12There he_will_snatch_away who will_he_turn_him_back who will_he_say to_him/it what are_you_doing.   (JOB_9:12)

OET-RV: 12When he takes things away, who can stop him,
 ⇔ and who will ask him what he’s doing? (JOB 9:12)

JOB 10:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 10:2 word 8

OET-LV: 2I_will_say to god do_not condemn_me_as_guilty make_known_to_me concerning what do_you_contend_with_me.   (JOB_10:2)

OET-RV: 2I’ll tell God not to condemn me.
 ⇔ Help me to know why you’re against me. (JOB 10:2)

JOB 10:18וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB JOB 10:18 word 1

OET-LV: 18And_for_what from_the_womb did_you_bring_me_out I_expired and_an_eye not it_saw_me.   (JOB_10:18)

OET-RV:  ⇔  18So why did you allow me to come out from the womb?
 ⇔ Better if I’d expired and no one had seen me. (JOB 10:18)

JOB 11:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 11:8 word 3

OET-LV: 8the_heights_of the_heavens what will_you_do deep more_than_Shəʼōl what will_you_know.   (JOB_11:8)

OET-RV: 8What can you do to the height of the sky?
 ⇔ What do you know that’s deeper than the grave? (JOB 11:8)

JOB 11:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 11:8 word 7

OET-LV: 8the_heights_of the_heavens what will_you_do deep more_than_Shəʼōl what will_you_know.   (JOB_11:8)

OET-RV: 8What can you do to the height of the sky?
 ⇔ What do you know that’s deeper than the grave? (JOB 11:8)

JOB 15:9מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 15:9 word 1

OET-LV: 9What do_you_know and_not we_know do_you_understand and_not is_with_us it.   (JOB_15:9)

OET-RV: 9What do you know that we don’t?
 ⇔ ≈ What do you understand that’s not clear to us? (JOB 15:9)

JOB 16:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 16:3 word 5

OET-LV: 3does_an_end belong_to_words/messages_of wind or what is_it_making_you_sick (cmp) you_will_answer.   (JOB_16:3)

OET-RV: 3You need to limit your words full of wind.
 ⇔ What makes you keep responding? (JOB 16:3)

JOB 16:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 16:6 word 7

OET-LV: 6If I_will_speak not it_will_be_restrained pain_of_my and_I_will_cease what from_me will_it_go.   (JOB_16:6)

OET-RV:  ⇔  6Even when I speak, it doesn’t take away my pain.
 ⇔ But if I hold back, how will it go away? (JOB 16:6)

JOB 19:28מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 19:28 word 3

OET-LV: 28If/because you(pl)_will_say what will_we_persecute to_him/it and_the_root_of the_matter it_has_been_found in_me.   (JOB_19:28)

OET-RV:  ⇔  28You people will say, ‘How will we persecute him?
 ⇔ After all, the root of the matter is found in him.’ (JOB 19:28)

JOB 21:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 21:15 word 1

OET-LV: 15What is_the_almighty (cmp) we_will_serve_him and_what will_we_gain (cmp) we_will_entreat in/on/over_him/it.   (JOB_21:15)

OET-RV: 15Who is ‘the provider’ and why should we serve him.
 ⇔ What would we gain if we made requests to him?” (JOB 21:15)

JOB 21:15וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 21:15 word 5

OET-LV: 15What is_the_almighty (cmp) we_will_serve_him and_what will_we_gain (cmp) we_will_entreat in/on/over_him/it.   (JOB_21:15)

OET-RV: 15Who is ‘the provider’ and why should we serve him.
 ⇔ What would we gain if we made requests to him?” (JOB 21:15)

JOB 21:21מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 21:21 word 2

OET-LV: 21If/because what pleasure_of_is_his in_his_of_household after_him and_the_number_of his_months_of_of they_have_been_cut_off.   (JOB_21:21)

OET-RV: 21After they’re gone, why would they care about their families?
 ⇔ ≈ Why would they count the months after they’ve already been cut off? (JOB 21:21)

JOB 22:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 22:13 word 2

OET-LV: 13And_you_say what god does_he_know through thick_darkness will_he_judge.   (JOB_22:13)

OET-RV: 13You might ask, ‘What does God know?
 ⇔ Will he judge through thick darkness? (JOB 22:13)

JOB 22:17וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 22:17 word 5

OET-LV: 17who_were_saying to_god depart from_him/it and_what will_he_do the_almighty to_them.   (JOB_22:17)

OET-RV: 17They had told God, ‘Leave us alone,’
 ⇔ and ‘What can the provider do for us?’ (JOB 22:17)

JOB 23:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 23:5 word 5

OET-LV: 5I_want_to_know the_words/messages which_he_will_answer_me and_I_want_to_understand what will_he_say to_me.   (JOB_23:5)

OET-RV: 5I want to know how he’d answer,
 ⇔ ≈ and to understand what he’ll say to me. (JOB 23:5)

JOB 25:4וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 25:4 word 1

OET-LV: 4And_what a_person will_he_be_righteous with god and_what will_he_be_pure a_woman one_born_of.   (JOB_25:4)

OET-RV: 4How can a person be innocent before God?
 ⇔ ≈ How could a human born from a women be pure? (JOB 25:4)

JOB 25:4וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 25:4 word 6

OET-LV: 4And_what a_person will_he_be_righteous with god and_what will_he_be_pure a_woman one_born_of.   (JOB_25:4)

OET-RV: 4How can a person be innocent before God?
 ⇔ ≈ How could a human born from a women be pure? (JOB 25:4)

JOB 27:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 27:8 word 2

OET-LV: 8If/because what is_the_hope_of a_godless_person if/because he_will_cut_off if/because god he_will_take_away life_of_his.   (JOB_27:8)

OET-RV: 8What hope do godless people have
 ⇔ when he cuts them off,
 ⇔ ≈ when God takes away their lives? (JOB 27:8)

JOB 27:12וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB JOB 27:12 word 5

OET-LV: 12There you(pl) of_you_of_all you(pl)_have_seen and_for_what this vanity do_you(pl)_become_vain.   (JOB_27:12)

OET-RV: 12Yes, all of you have seen this for yourselves,
 ⇔ so why do you vainly speak such nonsense? (JOB 27:12)

JOB 31:1וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 31:1 word 4

OET-LV: 31A_covenant I_made to_my_of_eyes and_what will_I_look_carefully on a_virgin.   (JOB_31:1)

OET-RV: 31I’ve made an agreement with my eyes,
 ⇔ ≈ about how I’ll be careful when I look at a young woman. (JOB 31:1)

JOB 31:2וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 31:2 word 1

OET-LV: 2And_what is_the_portion_of god (from)_above and_the_inheritance_of the_almighty from_high_places.   (JOB_31:2)

OET-RV: 2Yes, what would God serve out from above,
 ⇔ ≈ and what would our inheritance be from the provider on high? (JOB 31:2)

JOB 31:14וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 31:14 word 1

OET-LV: 14And_what will_I_do if/because god he_will_arise and_because/when he_will_visit what will_I_respond_to_him.   (JOB_31:14)

OET-RV: 14then what would I do if God stood up to judge?
 ⇔ How would I answer when he came to me? (JOB 31:14)

JOB 34:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 34:4 word 6

OET-LV: 4Justice let_us_choose to/for_ourselves let_us_recognize between_ourselves what is_good.   (JOB_34:4)

OET-RV: 4Let’s choose justice for ourselves.
 ⇔ ≈ Let’s discern among ourselves what is good. (JOB 34:4)

JOB 34:33וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JOB 34:33 word 10

OET-LV: 33From_with_you will_he_repay_it if/because you_have_rejected if/because you you_will_choose and_not I and_what do_you_know speak.   (JOB_34:33)

OET-RV: 33Must he repay it from with you? ???
 ⇔ Since you despise, then you will choose, not me. ???
 ⇔ So speak out what you do know. (JOB 34:33)

JOB 35:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 35:3 word 3

OET-LV: 3(cmp) you_say what will_it_be_of_use to/for_you(fs) what will_I_profit from_my_of_sin.   (JOB_35:3)

OET-RV: 3You ask, ‘What does it benefit you?
 ⇔ How am I better off than I would be if I had sinned?’ (JOB 35:3)

JOB 35:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 35:6 word 3

OET-LV: 6If you_have_sinned what do_you_do in/on/over_him/it transgressions_of_your and_they_have_been_many what do_you_do for_him/it.   (JOB_35:6)

OET-RV: 6If you disobey him, what do effect could it have on him?
 ⇔ ≈ And if your disobedience accumulates, what could that do to him? (JOB 35:6)

JOB 35:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 35:6 word 8

OET-LV: 6If you_have_sinned what do_you_do in/on/over_him/it transgressions_of_your and_they_have_been_many what do_you_do for_him/it.   (JOB_35:6)

OET-RV: 6If you disobey him, what do effect could it have on him?
 ⇔ ≈ And if your disobedience accumulates, what could that do to him? (JOB 35:6)

JOB 35:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 35:7 word 3

OET-LV: 7If you_have_been_righteous what do_you_give to_him/it or what from_your_of_hand does_he_receive.   (JOB_35:7)

OET-RV: 7If you’re innocent, what does he gain from that,
 ⇔ or what good thing will he receive due to that? (JOB 35:7)

JOB 35:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 35:7 word 7

OET-LV: 7If you_have_been_righteous what do_you_give to_him/it or what from_your_of_hand does_he_receive.   (JOB_35:7)

OET-RV: 7If you’re innocent, what does he gain from that,
 ⇔ or what good thing will he receive due to that? (JOB 35:7)

JOB 37:19מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JOB 37:19 word 2

OET-LV: 19Make_known_to_us what will_we_say to_him/it not we_will_arrange from_face/in_front_of darkness.   (JOB_37:19)

OET-RV: 19Teach us what we should say to him.
 ⇔ We can’t get organised here in the darkness. (JOB 37:19)

PSA 10:13מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 10:13 word 2

OET-LV: 13Concerning what has_he_spurned the_wicked god has_he_said in_his_of_heart not you_will_seek.   (PSA_10:13)

OET-RV: 13Why do wicked people despise God?
 ⇔ They tell themselves, “You’ll never come looking for me.” (PSA 10:13)

PSA 11:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 11:3 word 5

OET-LV: 3If/because the_foundations they_will_be_torn_down the_righteous what does_he_do.   (PSA_11:3)

OET-RV: 3If the foundations get destroyed,
 ⇔ what can good people do then? (PSA 11:3)

PSA 30:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 30:10 word 1

OET-LV: 10 what is_the_profit in_my_of_blood in_my_going_down to the_pit will_it_give_thanks_to_you dust will_it_declare faithfulness_of_your.   (PSA_30:10)

OET-RV: 10Listen to me, Yahweh, and have mercy on me
 ⇔ ≈ Yahweh, be my helper. (PSA 30:10)

PSA 39:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 39:5 word 6

OET-LV: 5 make_known_to_me Oh_YHWH end_of_my and_the_measure_of my_days_of_of what is_it let_me_know how transient am_I.   (PSA_39:5)

OET-RV: 5See, you’ve made my days only the width of my hand,
 ⇔ and my lifetime is like nothing in your sight.
 ⇔ Surely all of humanity is just a single breath. (Instrumental break.) (PSA 39:5)

PSA 39:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 39:8 word 2

OET-LV: 8 and_now what do_I_wait_for my_master hope_of_my to/for_yourself(m) it.   (PSA_39:8)

OET-RV: 8Rescue me from my disobedience.
 ⇔ Don’t allow fools to be able to mock me. (PSA 39:8)

PSA 50:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 50:16 word 4

OET-LV: 16And_to_wicked god he_says what is_to_you to_recount decrees_of_my and_you_have_taken covenant_of_my on mouth_of_your.   (PSA_50:16)

OET-RV: 16But God tells the wicked people,
 ⇔ “What do you have to do with reciting my instructions,
 ⇔ that you’ve taken telling others about my agreement, (PSA 50:16)

PSA 56:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 56:5 word 8

OET-LV: 5 in_god who_I_praise message_of_his in_god I_have_trusted not I_am_afraid what flesh will_it_do to_me.   (PSA_56:5)

OET-RV: 5All day long they twist my words.
 ⇔ They’re always thinking about how to harm me. (PSA 56:5)

PSA 56:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 56:12 word 5

OET-LV: 12 in_god I_have_trusted not I_am_afraid what anyone will_he_do to_me.   (PSA_56:12)

OET-RV: 12The duty to fulfill my promises to you is on me, God.
 ⇔ I’ll give thank offerings to you (PSA 56:12)

PSA 89:48מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 89:48 word 3

OET-LV: 48 remember I what is_lifespan concerning what emptiness have_you_created all_of the_children_of humankind.   (PSA_89:48)

OET-RV: 48Who can live and not see death,
 ⇔ ≈ or rescue his own life from the clutch of the grave? (Instrumental break.) (PSA 89:48)

PSA 89:48מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 89:48 word 6

OET-LV: 48 remember I what is_lifespan concerning what emptiness have_you_created all_of the_children_of humankind.   (PSA_89:48)

OET-RV: 48Who can live and not see death,
 ⇔ ≈ or rescue his own life from the clutch of the grave? (Instrumental break.) (PSA 89:48)

PSA 114:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 114:5 word 1

OET-LV: 5What is_to_you the_sea (cmp) you_will_flee Oh_Yardēn you_will_turn_around to_backwards.   (PSA_114:5)

OET-RV: 5Why did you flee, sea?
 ⇔ ≈ Yordan, why did you turn back? (PSA 114:5)

PSA 118:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 118:6 word 5

OET-LV: 6YHWH to_me not I_will_be_afraid what will_he_do to_me anyone.   (PSA_118:6)

OET-RV: 6Yahweh is with me—I won’t be afraid.
 ⇔ What can anyone do to me? (PSA 118:6)

PSA 120:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PSA 120:3 word 1

OET-LV: 3What will_he_give to/for_yourself(m) and_what will_he_add to/for_you(fs) Oh_tongue deceit.   (PSA_120:3)

OET-RV: 3You deceitful tongue of the enemy,
 ⇔ what punishment will Yahweh give to you,
 ⇔ and then what will he add on top of that? (PSA 120:3)

PSA 120:3וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB PSA 120:3 word 4

OET-LV: 3What will_he_give to/for_yourself(m) and_what will_he_add to/for_you(fs) Oh_tongue deceit.   (PSA_120:3)

OET-RV: 3You deceitful tongue of the enemy,
 ⇔ what punishment will Yahweh give to you,
 ⇔ and then what will he add on top of that? (PSA 120:3)

PROV 4:19בַּמֶּה (bammeh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘on, what?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB PROV 4:19 word 6

OET-LV: 19the_way_of wicked_people is_like_darkness not they_know on_what are_they_stumbling.   (PRO_4:19)

OET-RV: 19The path of wicked people is like deep darkness,
 ⇔ → so they don’t even know what they’re stumbling over. (PRO 4:19)

PROV 5:20וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB PROV 5:20 word 1

OET-LV: 20And_for_what will_you_go_astray my_son_of_Oh with_a_strange_woman and_will_you_embrace the_bosom_of a_foreign_woman.   (PRO_5:20)

OET-RV: 20My son, why would you stagger along with a strange woman,
 ⇔ ≈ or embrace the bosom of a foreign woman (PRO 5:20)

PROV 20:24מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 20:24 word 5

OET-LV: 24are_from_YHWH the_steps_of a_man and_human/ʼĀdām what will_he_understand its_road/course.   (PRO_20:24)

OET-RV: 24It’s Yahweh that determines a person’s steps,
 ⇔ → so how does a mere human understand their course? (PRO 20:24)

PROV 25:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 25:8 word 6

OET-LV: 8Do_not go_forth to_contest_a_lawsuit quickly lest what will_you_do at_its_of_end when_puts_to_shame you neighbour_of_your.   (PRO_25:8)

OET-RV: 8Don’t be in a rush to take someone to court.
 ⇔ → What would you do at the end, if your neighbour put you to shame? (PRO 25:8)

PROV 27:1מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 27:1 word 8

OET-LV: 27Do_not boast in/on_day tomorrow if/because not you_know what will_it_bring_forth a_day.   (PRO_27:1)

OET-RV: 27Don’t boast about what will happen tomorrow,
 ⇔ because you don’t know what the next day will bring. (PRO 27:1)

PROV 30:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 30:4 word 18

OET-LV: 4Who has_he_gone_up heaven and_has_he_come_down who has_he_gathered the_wind in_the_hollow_of_of_his_hands who has_he_wrapped the_waters in_cloak who has_he_set_up all_of the_ends_of the_earth what name_of_is_his and_what is_the_name_of his/its_son if/because you_know.   (PRO_30:4)

OET-RV: 4Who’s been up to heaven and come back down again?
 ⇔ Who’s captured the wind between their two hands?
 ⇔ Who’s wrapped the oceans around them like a cloak?
 ⇔ Who’s set up all the earth’s boundaries?
 ⇔ What’s his name, and what’s the name of his son?
 ⇔ Surely you know? (PRO 30:4)

PROV 30:4וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB PROV 30:4 word 20

OET-LV: 4Who has_he_gone_up heaven and_has_he_come_down who has_he_gathered the_wind in_the_hollow_of_of_his_hands who has_he_wrapped the_waters in_cloak who has_he_set_up all_of the_ends_of the_earth what name_of_is_his and_what is_the_name_of his/its_son if/because you_know.   (PRO_30:4)

OET-RV: 4Who’s been up to heaven and come back down again?
 ⇔ Who’s captured the wind between their two hands?
 ⇔ Who’s wrapped the oceans around them like a cloak?
 ⇔ Who’s set up all the earth’s boundaries?
 ⇔ What’s his name, and what’s the name of his son?
 ⇔ Surely you know? (PRO 30:4)

PROV 31:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB PROV 31:2 word 1

OET-LV: 2What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of.   (PRO_31:2)

OET-RV: 2Now what my son? My son that I gave birth to.
 ⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)

PROV 31:2וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB PROV 31:2 word 3

OET-LV: 2What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of.   (PRO_31:2)

OET-RV: 2Now what my son? My son that I gave birth to.
 ⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)

PROV 31:2וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB PROV 31:2 word 6

OET-LV: 2What my_son_of_Oh and_what Oh_son_of my_womb_of_of and_what Oh_son_of my_vows_of_of.   (PRO_31:2)

OET-RV: 2Now what my son? My son that I gave birth to.
 ⇔ ≈ The son from my marriage. (PRO 31:2)

ECC 1:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 1:3 word 1

OET-LV: 3What advantage belongs_to_humankind in_all toil_of_his which_he_toils under the_sun.   (ECC_1:3)

OET-RV: 3What profit does humanity gain from all their hard work in this world? (ECC 1:3)

ECC 2:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 2:2 word 5

OET-LV: 2Of_laughter I_said it_is_mad and_of_pleasure what this is_it_doing.   (ECC_2:2)

OET-RV: 2To laughter, I said, “It’s madness,”
 ⇔ ≈ and to joy, “What’s the point of this?” (ECC 2:2)

ECC 2:12מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 2:12 word 8

OET-LV: 12And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it.   (ECC_2:12)

OET-RV: 12Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
 ⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)

ECC 2:15וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, what’ OSHB ECC 2:15 word 9

OET-LV: 15And_I_said I in_my_of_heart like_the_fate_of the_fool also me it_will_happen_to_me and_for_what have_I_become_wise I then excessively and_I_said in_my_of_heart (cmp)_also this is_futility.   (ECC_2:15)

OET-RV: 15I said to myself, “The fool’s end will also come to me,
 ⇔ so what use was it being so wise back then?”
 ⇔ Then I told myself that that also is pointless, (ECC 2:15)

ECC 2:22מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB ECC 2:22 word 2

OET-LV: 22If/because what is_becoming to_person in_all toil_of_his and_in_the_striving_of his_heart_of_of which_he was_toiling under the_sun.   (ECC_2:22)

OET-RV: 22because what does a person get in exchange for all their work and their goals in life that they work towards in this world? (ECC 2:22)

ECC 3:9מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 3:9 word 1

OET-LV: 9what is_the_advantage_of the_one_who_works in_that_which he was_toiling.   (ECC_3:9)

OET-RV: 9What do people gain from all the work they do? (ECC 3:9)

ECC 5:10וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB ECC 5:10 word 5

OET-LV: 10 when_increases the_good they_increase those_of_who_consume_it and_what profit belongs_to_its_of_owner(s) if/because (if) the_sight_of his_eyes_of_of.   (ECC_5:10)

OET-RV: 10A person who loves money won’t be satisfied with it,
 ⇔ and whoever loves wealth won’t be satisfied with their income.
 ⇔ That’s also pointless. (ECC 5:10)

ECC 5:15וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB ECC 5:15 word 10

OET-LV: 15 and_also this is_an_evil severe as_to exactly_as_of (that)_he_came so he_will_go and_what advantage to_him/it (cmp)_he_will_toil for_wind.   (ECC_5:15)

OET-RV: 15He was naked when he was born and he’ll be naked when he goes again,
 ⇔ and despite all his hard work, he won’t be able to take any money with him. (ECC 5:15)

ECC 6:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 6:8 word 2

OET-LV: 8If/because what advantage belongs_to_person more_than the_fool what belongs_to_person who_knows to_walk before the_living.   (ECC_6:8)

OET-RV: 8So what advantage does a wise person have over a fool?
 ⇔ What advantage does a poor person’s knowledge give them over others? (ECC 6:8)

ECC 6:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 6:8 word 7

OET-LV: 8If/because what advantage belongs_to_person more_than the_fool what belongs_to_person who_knows to_walk before the_living.   (ECC_6:8)

OET-RV: 8So what advantage does a wise person have over a fool?
 ⇔ What advantage does a poor person’s knowledge give them over others? (ECC 6:8)

ECC 6:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 6:11 word 7

OET-LV: 11If/because there_are words/messages many which_increase futility what advantage belongs_to_person.   (ECC_6:11)

OET-RV: 11Yes, many words just become more pointless.
 ⇔ What advantage is that to anyone? (ECC 6:11)

ECC 6:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 6:12 word 4

OET-LV: 12If/because who is_knowing what is_good for_person in_life the_number_of the_days_of the_life_of his_futility_of_of and_he_spends_them like_shadow that who will_he_tell to_person what will_it_be after_him under the_sun.   (ECC_6:12)

OET-RV: 12Who knows what’s good for a person
 ⇔ for those pointless days that he/she lives?
 ⇔ The days pass by like a shadow
 ⇔ but who can tell anyone what will happen to them next in this world? (ECC 6:12)

ECC 6:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 6:12 word 18

OET-LV: 12If/because who is_knowing what is_good for_person in_life the_number_of the_days_of the_life_of his_futility_of_of and_he_spends_them like_shadow that who will_he_tell to_person what will_it_be after_him under the_sun.   (ECC_6:12)

OET-RV: 12Who knows what’s good for a person
 ⇔ for those pointless days that he/she lives?
 ⇔ The days pass by like a shadow
 ⇔ but who can tell anyone what will happen to them next in this world? (ECC 6:12)

ECC 8:4מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB ECC 8:4 word 8

OET-LV: 4Because a_message_of a_king is_mastery and_who will_he_say to_him/it what are_you_doing.   (ECC_8:4)

OET-RV: 4A king’s word is authoritative—
 ⇔ who’ll ask him what he thinks he’s doing? (ECC 8:4)

ECC 8:7מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 8:7 word 4

OET-LV: 7If/because not_he is_knowing what (that)_will_it_be if/because just_as it_will_be who will_he_tell to_him/it.   (ECC_8:7)

OET-RV: 7No one knows what the future will bring
 ⇔ so no one can tell you what will happen next. (ECC 8:7)

ECC 10:14מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 10:14 word 7

OET-LV: 14And_the_fool he_multiplies words/messages not he_knows the_humankind what (that)_will_it_be and_which it_will_be from_after_him who will_he_tell to_him/it.   (ECC_10:14)

OET-RV: 14Then the fool continues again with more nonsense.
 ⇔ No one knows what will happen next.
 ⇔ Who can tell you what will happen in the future? (ECC 10:14)

ECC 11:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 11:2 word 9

OET-LV: 2Give a_portion to_seven and_also to_eight if/because not you_know what will_it_be calamity on the_earth/land.   (ECC_11:2)

OET-RV: 2Share it around seven or eight others
 ⇔ because you don’t know when a calamity will hit your area. (ECC 11:2)

ECC 11:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ECC 11:5 word 4

OET-LV: 5Just_as not_you are_knowing what is_the_way_of the_wind like_bones in_the_womb_of the_full_woman thus not you_know DOM the_work_of the_ʼElohīm who he_makes DOM (the)_everything.   (ECC_11:5)

OET-RV: 5Just as you don’t know how the winds work,
 ⇔ or how the bones get into a pregnant woman’s womb,
 ⇔ nor do you know how God does everything that he does. (ECC 11:5)

SNG 5:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 5:8 word 9

OET-LV: 8I_adjure you(pl) Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) if you(pl)_will_find DOM lover_of_my what will_you(pl)_tell to_him/it (cmp)_am_weak_of love I.   (SNG_5:8)

OET-RV: 8I adjure you, young women of Yerushalem:
 ⇔ if you find my dearest, what will you tell him?
 ⇔ Tell him that I’m sick with love. (SNG 5:8)

SNG 8:8מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB SNG 8:8 word 7

OET-LV: 8a_sister to/for_us small and_breasts there_are_not to/for_her/it what will_we_do for_our_of_sister in_the_day when_it_will_be_spoken for_her.   (SNG_8:8)

OET-RV: 8We have a young sister
 ⇔ small and without her breasts developed.
 ⇔ What will we do for our sister
 ⇔ on the day when she is spoken for? (SNG 8:8)

ISA 1:5מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 1:5 word 2

OET-LV: 5Concerning what will_you(pl)_be_struck again will_you(pl)_increase rebellion all_of the_head is_for_sickness and_all the_heart is_faint.   (ISA_1:5)

OET-RV: 5Why do you want more beatings?
 ⇔ ≈ Why do you keep rebelling?
 ⇔ Your whole head is sick,
 ⇔ ≈ and your motivation is weak. (ISA 1:5)

ISA 5:4מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 5:4 word 1

OET-LV: 4What is_to_do still for_my_of_vineyard and_not I_have_done in/on/over_him/it why did_I_wait for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:4)

OET-RV: 4What more could have been done for my vineyard,
 ⇔ that I haven’t already done for it?
 ⇔ I waited for it to produce grapes,
 ⇔ but why did it produce wild grapes? (ISA 5:4)

ISA 10:3וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB ISA 10:3 word 1

OET-LV: 3And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl).   (ISA_10:3)

OET-RV: 3Then what will you all do for the judgement day,
 ⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
 ⇔ Who will you all flee to for help then,
 ⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)

ISA 14:32וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB ISA 14:32 word 1

OET-LV: 32And_what will_anyone_answer the_messengers_of a_nation if/because YHWH he_has_founded Tsiyyōn/(Zion) and_in_it they_will_take_refuge the_afflicted_people_of his_people_of_of.   (ISA_14:32)

OET-RV: 32What will Philistia answer to the messengers from that nation?
 ⇔ Remember that Yahweh has founded Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and it’s in her that the afflicted among his people will find safety. (ISA 14:32)

ISA 19:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 19:12 word 8

OET-LV: 12Where_are_they then your_wise_of_people and_they_will_tell please to/for_you(fs) and_they_will_know what YHWH has_he_planned hosts on Miʦrayim/(Egypt).   (ISA_19:12)

OET-RV: 12 (ISA 19:12)

ISA 21:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 21:11 word 7

OET-LV: 11the_oracle_of Dūmāh to_me someone_is_calling from_Sēˊīr Oh_watchman what is_from_the_night Oh_watchman what is_from_the_night_of.   (ISA_21:11)

OET-RV: 11
¶  (ISA 21:11)

ISA 21:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 21:11 word 10

OET-LV: 11the_oracle_of Dūmāh to_me someone_is_calling from_Sēˊīr Oh_watchman what is_from_the_night Oh_watchman what is_from_the_night_of.   (ISA_21:11)

OET-RV: 11
¶  (ISA 21:11)

ISA 22:1מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 22:1 word 4

OET-LV: 22the_oracle_of the_valley_of vision what is_to_you then (cmp) you_have_gone_up of_you_of_all to_roofs.   (ISA_22:1)

OET-RV: 22
¶  (ISA 22:1)

ISA 22:16מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 22:16 word 1

OET-LV: 16What belongs_to_you here and_who to/for_yourself(m) here (cmp) you_have_dug_out for_yourself here a_tomb he_is_digging_out_of a_high_place tomb_of_his he_is_cutting_of in_rock a_dwelling to_him/it.   (ISA_22:16)

OET-RV: 16 (ISA 22:16)

ISA 40:18וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB ISA 40:18 word 5

OET-LV: 18And_near/to whom will_you_liken god and_what likeness will_you(pl)_compare to_him/it.   (ISA_40:18)

OET-RV:  ⇔  18
 ⇔  (ISA 40:18)

ISA 45:9מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB ISA 45:9 word 12

OET-LV: 9woe_to one_who_contends with the_one_of_who_formed_him a_potsherd with potsherds_of the_ground does_it_say clay to_the_one_of_who_forms_it what are_you_making and_your_of_work there_belong_not hands to_him/it.   (ISA_45:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:9)

ISA 45:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 45:10 word 4

OET-LV: 10woe_to one_who_says to_a_father what are_you_fathering and_to_a_woman what are_you_in_labour_with.   (ISA_45:10)

OET-RV: 10
 ⇔  (ISA 45:10)

ISA 45:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ISA 45:10 word 7

OET-LV: 10woe_to one_who_says to_a_father what are_you_fathering and_to_a_woman what are_you_in_labour_with.   (ISA_45:10)

OET-RV: 10
 ⇔  (ISA 45:10)

JER 2:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:5 word 4

OET-LV: 5Thus YHWH he_says what did_they_find ancestors_of_your(pl) in_me injustice (cmp) they_became_distant from_with_me and_they_walked after (the)_vanity and_they_became_vain.   (JER_2:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:5)

JER 2:18מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:18 word 2

OET-LV: 18And_now what is_to_you to_the_journey_of Miʦrayim/(Egypt) to_drink the_water_of the_Shiyḩōr and_what is_to_you to_the_journey_of ʼAshshūr to_drink the_water_of the_River.   (JER_2:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:18)

JER 2:18וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 2:18 word 9

OET-LV: 18And_now what is_to_you to_the_journey_of Miʦrayim/(Egypt) to_drink the_water_of the_Shiyḩōr and_what is_to_you to_the_journey_of ʼAshshūr to_drink the_water_of the_River.   (JER_2:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:18)

JER 2:23מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 2:23 word 13

OET-LV: 23How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its.   (JER_2:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:23)

JER 4:30מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB JER 4:30 word 3

OET-LV: 30And_you Oh_devastated_one what are_you_doing (cmp) you_are_dressing scarlet (cmp) you_adorn_yourself ornament[s]_of gold (cmp) you_tear_open with_eye-paint eyes_of_your for_vanity you_beautify_yourself they_have_rejected (in)_you lovers life_of_your they_seek.   (JER_4:30)

OET-RV: 30
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:30)

JER 5:15מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 5:15 word 22

OET-LV: 15Here_I am_about_to_bring on_you(pl) a_nation from_a_distance Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH is_a_nation enduring it is_a_nation from_long_ago/eternity it a_nation which_not you_know language_of_its and_not you_hear what does_it_say.   (JER_5:15)

OET-RV: 15 (JER 5:15)

JER 5:19מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 5:19 word 5

OET-LV: 19And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl).   (JER_5:19)

OET-RV: 19 (JER 5:19)

JER 5:31וּמַֽה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 5:31 word 11

OET-LV: 31The_prophets they_have_prophesied with_falsehood and_the_priests they_are_ruling on hands_of_their and_my_of_people they_have_loved thus and_what will_you(pl)_do to_its_of_end.   (JER_5:31)

OET-RV: 31 (JER 5:31)

JER 8:6מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:6 word 12

OET-LV: 6I_have_paid_attention and_I_have_heard not right they_speak there_is_not anyone who_relents on wickedness_of_his to_say what have_I_done of_it_of_all is_turning in_their_own_of_course_of_life like_a_horse which_rushes in_battle.   (JER_8:6)

OET-RV: 6 (JER 8:6)

JER 8:9מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘of_what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 8:9 word 10

OET-LV: 9They_will_be_put_to_shame wise_people they_will_be_dismayed and_they_have_been_captured there (in)_the_message_of YHWH they_have_rejected and_wisdom_of what to/for_them.   (JER_8:9)

OET-RV: 9 (JER 8:9)

JER 11:15מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 11:15 word 1

OET-LV: 15what to_my_beloved_of_one in_my_of_house its_doing (the)_plan the_many_people and_flesh_of holiness they_will_pass_away from_on_you if/because wickedness_of_your then you_will_rejoice.   (JER_11:15)

OET-RV: 15 (JER 11:15)

JER 13:21מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 13:21 word 1

OET-LV: 21What will_you_say if/because he_will_appoint over_you and_you you_taught DOM_them over_you close_friends to_chief am_not labour-pains will_they_seize_you like a_woman_of giving_birth.   (JER_13:21)

OET-RV: 21 (JER 13:21)

JER 16:10מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 16:10 word 13

OET-LV: 10And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our.   (JER_16:10)

OET-RV: 10 (JER 16:10)

JER 16:10וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 16:10 word 22

OET-LV: 10And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our.   (JER_16:10)

OET-RV: 10 (JER 16:10)

JER 16:10וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 16:10 word 24

OET-LV: 10And_it_was if/because you_will_tell to_people the_this DOM all_of the_words/messages the_these and_they_will_say to_you concerning what has_he_spoken YHWH on_us DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this and_what iniquity_of_is_our and_what sin_of_is_our which we_have_sinned to/for_YHWH god_of_our.   (JER_16:10)

OET-RV: 10 (JER 16:10)

JER 22:8מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 22:8 word 12

OET-LV: 8And_ nations _they_will_pass_by many at the_city (the)_this and_they_will_say each to his/its_neighbour concerning what YHWH did_he_do thus to_city (the)_great (the)_this.   (JER_22:8)

OET-RV: 8 (JER 22:8)

JER 23:28מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:28 word 13

OET-LV: 28The_prophet whom with_him/it a_dream let_him_recount the_dream and_which message_of_my with_him/it let_him_speak message_of_my faithfulness what belongs_to_straw with the_grain the_utterance_of YHWH.   (JER_23:28)

OET-RV: 28 (JER 23:28)

JER 23:33מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:33 word 10

OET-LV: 33And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH.   (JER_23:33)

OET-RV: 33 (JER 23:33)

JER 23:33מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:33 word 16

OET-LV: 33And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH.   (JER_23:33)

OET-RV: 33 (JER 23:33)

JER 23:35מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:35 word 9

OET-LV: 35Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.   (JER_23:35)

OET-RV: 35 (JER 23:35)

JER 23:35וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 23:35 word 12

OET-LV: 35Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.   (JER_23:35)

OET-RV: 35 (JER 23:35)

JER 23:37מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 23:37 word 5

OET-LV: 37Thus you_will_say to the_prophet what did_he_answer_you YHWH and_what did_he_say YHWH.   (JER_23:37)

OET-RV: 37 (JER 23:37)

JER 23:37וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 23:37 word 8

OET-LV: 37Thus you_will_say to the_prophet what did_he_answer_you YHWH and_what did_he_say YHWH.   (JER_23:37)

OET-RV: 37 (JER 23:37)

JER 37:18מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 37:18 word 6

OET-LV: 18and_ Yirməyāh _he/it_said to the_king Tsidqiyyāh what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_your(pl)_of_servants and_to_people the_this (cmp) you(pl)_have_put me into the_house_of (the)_imprisonment.   (JER_37:18)

OET-RV: 18 (JER 37:18)

JER 38:25מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 38:25 word 14

OET-LV: 25And_because/when they_will_hear the_officials if/because_that I_have_spoken with_you and_they_will_come to_you and_they_will_say to_you tell please to/for_us what did_you_say to the_king do_not hide_it from_him/it and_not we_will_put_you_to_death and_what did_he_say to_you the_king.   (JER_38:25)

OET-RV: 25 (JER 38:25)

JER 38:25וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB JER 38:25 word 23

OET-LV: 25And_because/when they_will_hear the_officials if/because_that I_have_spoken with_you and_they_will_come to_you and_they_will_say to_you tell please to/for_us what did_you_say to the_king do_not hide_it from_him/it and_not we_will_put_you_to_death and_what did_he_say to_you the_king.   (JER_38:25)

OET-RV: 25 (JER 38:25)

JER 48:19מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB JER 48:19 word 11

OET-LV: 19To the_road stand and_watch Oh_inhabitant[s]_of ˊArōˊēr ask a_man_who_flees and_a_woman_who_escapes say what has_it_happened.   (JER_48:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:19)

LAM 5:1מֶֽה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB LAM 5:1 word 3

OET-LV: 5remember Oh_YHWH what has_it_happened to/for_us wwww and_see DOM reproach_of_our.   (LAM_5:1)

OET-RV: 5Yahweh, take notice of what’s happened to us.
 ⇔ Look and see our disgrace. (LAM 5:1)

EZE 15:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EZE 15:2 word 3

OET-LV: 2Oh_son_of humankind what is_it the_wood_of the_vine from_all tree_of the_vine_branch which it_is among_the_trees_of the_forest.   (EZE_15:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, how is a vine better than any tree with branches in a forest? (EZE 15:2)

EZE 18:2מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB EZE 18:2 word 1

OET-LV: 2What is_to_you(pl) you(pl) are_speaking_a_proverb DOM the_proverb the_this on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say parents they_eat sour_grape[s] and_the_teeth_of the_children they_are_blunt.   (EZE_18:2)

OET-RV: 2“What do you mean, you people who use this proverb about Yisrael? You say, ‘Fathers eat sour grapes, but it’s the children’s teeth that are set on edge’. (EZE 18:2)

EZE 18:31וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, to / for, why?’ OSHB EZE 18:31 word 15

OET-LV: 31Throw_away from_with_you(pl) DOM all_of transgressions_of_your(pl) which you(pl)_have_transgressed by_them and_make to/for_you(pl) a_heart new and_spirit new and_for_what will_you(pl)_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_18:31)

OET-RV: 31Throw off all the disobedient things you people have done. Work towards a new heart and a new spirit for yourselves. Why should you die, you Israeli people? (EZE 18:31)

EZE 21:18וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB EZE 21:18 word 3

OET-LV: 18 if/because it_has_been_tested and_what if also a_scepter it_is_rejecting not it_will_be the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_21:18)

OET-RV: 18Then Yahweh gave me another message: (EZE 21:18)

EZE 33:11וְלָמָּה (vəlāmmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָמָה’, ‘מָה’ word gloss=‘and_for_what?’ contextual morpheme glosses=‘and, , why?’ morpheme glosses=‘and, for, why’ OSHB EZE 33:11 word 22

OET-LV: 11Say to_them by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_take_pleasure in_the_death_of the_wicked_person if/because (if) when_turns_back a_wicked_person from_his_of_way and_he_will_live turn_back turn_back from_your(pl)_of_ways (the)_evil and_for_what will_you(pl)_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_33:11)

OET-RV: 11Tell them that this is the master Yahweh’s declaration: ‘As I live, I don’t delight in the death of wicked people. If they turn away from their wicked behaviour, then they’ll live! So turn back, yes turn away from your wicked behaviour. Why should you Israeli people die?’ (EZE 33:11)

DAN 2:22מָה (māh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DAN 2:22 word 6

OET-LV: 22He is_revealing the_deep_(things/mysteries) and_the_hidden he_is_knowing what in_the_darkness and_the_light with_him/it is_dwelling.   (DAN_2:22)

OET-RV: 22He reveals the deep and hidden things—he knows what is in the darkness, and the light lives with him. (DAN 2:22)

DAN 4:32מָה (māh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֲמַר’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DAN 4:32 word 19

OET-LV: 32 and_all the_inhabitants_of of_the_earth are_as_not considered and_as_he_pleases he_is_doing with_the_army_of the_heavens and_the_inhabitants_of of_the_earth and_not there is_who he_will_strike on_his_of_hand and_he_will_say to_him/it what have_you_done.   (DAN_4:32)

OET-RV: 32You’ll be driven away from other people, and you’ll live will be with the animals out in the countryside where you’ll have to eat grass like a cow. Seven years will pass before you acknowledge that the highest one is ruler over mankind and he gives kingdoms to whoever he wants.” (DAN 4:32)

HOS 9:5מַֽה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB HOS 9:5 word 1

OET-LV: 5What will_you(pl)_do to_the_day_of an_appointed_feast and_to_the_day_of the_festival_of YHWH.   (HOS_9:5)

OET-RV: 5So what will you do on the day of a scheduled celebration,
 ⇔ and on the day of a festival for Yahweh? (HOS 9:5)

HOS 9:14מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HOS 9:14 word 4

OET-LV: 14Give to/for_them Oh_YHWH what will_you_give give to/for_them a_womb which_miscarries and_breasts which_dry_up.   (HOS_9:14)

OET-RV: 14Give them something, Yahweh—what will you give?
 ⇔ Give them a womb that miscarries, and breasts with no milk. (HOS 9:14)

HOS 10:3מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HOS 10:3 word 13

OET-LV: 3If/because now they_will_say there_belongs_not a_king to/for_us if/because not we_fear DOM YHWH and_the_king what will_he_do to/for_ourselves.   (HOS_10:3)

OET-RV:  ⇔  3Now they’ll say, “We don’t have any king,
 ⇔ because we don’t respect Yahweh,
 ⇔ and what advantage would it be to us to have a king?” (HOS 10:3)

HOS 14:9מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HOS 14:9 word 2

OET-LV: 9 Oh_ʼEfrayim what to/for_me again to_idols I I_will_answer and_I_will_watch_over_it I am_like_a_cypress_tree luxuriant from_me fruit_of_your it_is_found.   (HOS_14:9)

OET-RV: 9Let those who are wise, understand these things.
 ⇔ ≈ Anyone who’s discerning, let them know them
 ⇔ because Yahweh’s ways are right,
 ⇔ and righteous people will follow them,
 ⇔ but transgressors will stumble in them. (HOS 14:9)

AMOS 4:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB AMOS 4:13 word 9

OET-LV: 13If/because here one_who_formed mountains and_one_who_created wind and_one_who_tells to/for_ʼĀdām/humankind what thought_of_is_his one_who_makes_of (of)_dawn darkness and_one_who_treads on the_high_places_of the_earth is_YHWH god_of hosts his/its_name.   (AMO_4:13)

OET-RV: 13Now listen. He who formed the mountains and created the wind
 ⇔ reveals his thoughts to humanity,
 ⇔ makes the morning darkness,
 ⇔ and walks around the highest places in this world.
 ⇔ Army commander God, Yahweh, is his name.” (AMO 4:13)

YNA 1:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB YNA 1:6 word 7

OET-LV: 6And_he_drew_near to_him/it the_chief_of the_sailor[s] and_he/it_said to_him/it what is_to_you sleeping arise call to god_of_your perhaps he_will_give_thought the_ʼElohīm to/for_us and_not we_will_perish.   (JNA_1:6)

OET-RV: 6So the ship’s captain approached him and said, “Why are you sleeping? Come on, pray to your god and perhaps he will take notice of us so we won’t die.” (JNA 1:6)

YNA 1:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB YNA 1:8 word 11

OET-LV: 8And_they_said to_him/it tell please to/for_us because of_whom the_evil (the)_this to/for_us what occupation_of_is_your and_from_where do_you_come what land_of_is_your and_where from_this people are_you.   (JNA_1:8)

OET-RV: 8So they said to him, “Hey, tell us why this disaster is happening to us. What’s your occupation? Where are you from? What country? What nationality are you?” (JNA 1:8)

YNA 1:10מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB YNA 1:10 word 7

OET-LV: 10And_they_feared the_men a_fear great and_they_said to_him/it what this have_you_done if/because they_knew the_men if/because_that from_to/for_face/front/presence YHWH he was_fleeing if/because he_had_told to/for_them.   (JNA_1:10)

OET-RV: 10And the men became really scared and asked him what he had done, because he had told them that he was running from Yahweh. (JNA 1:10)

YNA 1:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB YNA 1:11 word 3

OET-LV: 11And_they_said to_him/it what will_we_do to_you so_that_it_will_be_quiet the_sea from_on_us if/because the_sea was_going and_storming.   (JNA_1:11)

OET-RV: 11So they asked him what they should do to him so that the sea would calm, because the storm was getting worse. (JNA 1:11)

YNA 4:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB YNA 4:5 word 18

OET-LV: 5And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city.   (JNA_4:5)

OET-RV: 5And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)

MIC 6:3מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MIC 6:3 word 2

OET-LV: 3My_people_of_Oh what have_I_done to/for_yourself(m) and_what have_I_made_you_weary testify against_me.   (MIC_6:3)

OET-RV: 3“My people, what have I done to you?
 ⇔ How have I worn you down?
 ⇔ Present your case against me. (MIC 6:3)

MIC 6:3וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB MIC 6:3 word 5

OET-LV: 3My_people_of_Oh what have_I_done to/for_yourself(m) and_what have_I_made_you_weary testify against_me.   (MIC_6:3)

OET-RV: 3“My people, what have I done to you?
 ⇔ How have I worn you down?
 ⇔ Present your case against me. (MIC 6:3)

MIC 6:5מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MIC 6:5 word 4

OET-LV: 5My_people_of_Oh remember please what did_he_plan Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ and_what did_he_answer DOM_him/it Bilˊām the_son_of Bəˊōr from (the)_Shiţţīm to (the)_Gilgal so_as to_know the_righteousness(es)_of YHWH.   (MIC_6:5)

OET-RV: 5My people, remember what Moav’s King Balak devised,
 ⇔ and how Beor’s son Balaam answered that king
 ⇔ as you went from Shittim to Gilgal.
 ⇔ Think about that so you can know Yahweh’s righteous actions.” (MIC 6:5)

MIC 6:5וּמֶה (ūmeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB MIC 6:5 word 9

OET-LV: 5My_people_of_Oh remember please what did_he_plan Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ and_what did_he_answer DOM_him/it Bilˊām the_son_of Bəˊōr from (the)_Shiţţīm to (the)_Gilgal so_as to_know the_righteousness(es)_of YHWH.   (MIC_6:5)

OET-RV: 5My people, remember what Moav’s King Balak devised,
 ⇔ and how Beor’s son Balaam answered that king
 ⇔ as you went from Shittim to Gilgal.
 ⇔ Think about that so you can know Yahweh’s righteous actions.” (MIC 6:5)

MIC 6:6בַּמָּה (bammāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘with, what?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB MIC 6:6 word 1

OET-LV: 6With_what will_I_come_to_meet YHWH will_I_bow_myself_down to_the_god_of height will_I_come_to_meet_him with_burnt_offerings with_calves sons_of a_year.   (MIC_6:6)

OET-RV: 6What should I bring to Yahweh,
 ⇔ ≈ as I bow down to the high God?
 ⇔ Should I come to him with burnt offerings,
 ⇔ ≈ with year-old calves? (MIC 6:6)

MIC 6:8מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MIC 6:8 word 4

OET-LV: 8He_has_told to/for_yourself(m) Oh_humankind what is_good and_what is_YHWH requiring from_you if/because (if) to_do justice and_the_love_of covenant_loyalty and_to_be_modest to_walk with god_of_your.   (MIC_6:8)

OET-RV: 8He has told humanity what is good,
 ⇔ ≈ and what Yahweh requires from you:
 ⇔ Act justly,
 ⇔ love kindness,
 ⇔ and walk humbly with your god. (MIC 6:8)

MIC 6:8וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB MIC 6:8 word 6

OET-LV: 8He_has_told to/for_yourself(m) Oh_humankind what is_good and_what is_YHWH requiring from_you if/because (if) to_do justice and_the_love_of covenant_loyalty and_to_be_modest to_walk with god_of_your.   (MIC_6:8)

OET-RV: 8He has told humanity what is good,
 ⇔ ≈ and what Yahweh requires from you:
 ⇔ Act justly,
 ⇔ love kindness,
 ⇔ and walk humbly with your god. (MIC 6:8)

HAB 2:1מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HAB 2:1 word 9

OET-LV: 2at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my.   (HAB_2:1)

OET-RV: 2I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
 ⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
 ⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)

HAB 2:1וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB HAB 2:1 word 12

OET-LV: 2at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my.   (HAB_2:1)

OET-RV: 2I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
 ⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
 ⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)

HAG 1:9מֶה (meh)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB HAG 1:9 word 11

OET-LV: 9You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house.   (HAG_1:9)

OET-RV: 9“You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)

HAG 2:3וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB HAG 2:3 word 11

OET-LV: 3Who among_you(pl) is_the_one_who_remains who he_saw DOM the_house the_this in_its_of_splendour (the)_former and_what are_you(pl) seeing DOM_him/it now am_not is_as_it as_nothing in_your_two’s_of_eyes.   (HAG_2:3)

OET-RV: 3Are there any of you still alive who saw the splendour of the former temple? How does it look to you now? It must now seem pretty much like nothing in comparison. (HAG 2:3)

ZEC 4:11מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 4:11 word 4

OET-LV: 11And_I_answered and_I_said to_him/it what are_the_two_of the_olive_trees (the)_these at the_right_side_of the_lampstand and_at side_of_its_left.   (ZEC_4:11)

OET-RV: 11“What are these two olive trees on the right and left of the lampstand?” I asked the messenger. (ZEC 4:11)

ZEC 4:12מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 4:12 word 5

OET-LV: 12And_I_answered a_second_time and_I_said to_him/it what are_the_two_of the_clusters_of the_olive_trees which are_at_the_hand_of the_two_of the_pipes_of the_gold which_are_pouring_out from_on_them the_gold.   (ZEC_4:12)

OET-RV: 12“And what are these two olive branches beside the two gold pipes that have golden oil pouring out of them?” (ZEC 4:12)

ZEC 5:6מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB ZEC 5:6 word 2

OET-LV: 6And_I_said what is_it and_he/it_said this is_the_ʼēyfāh which_is_going_forth and_he/it_said this eye_of_is_their in_all the_earth/land.   (ZEC_5:6)

OET-RV: 6“What is it?” I asked.
¶ And he said, “That’s the measuring bin that’s coming.” Then he continued, “That’s their eye across the whole land.” (ZEC 5:6)

MAL 2:15וּמָה (ūmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB MAL 2:15 word 7

OET-LV: 15And_not one he_made and_a_remnant_of spirit to_him/it and_what the_one seeking offspring_of god and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_with_the_wife_of your_youth(s)_of_of not let_anyone_deal_treacherously.   (MAL_2:15)

OET-RV: 15Didn’t Yahweh make you and your wife one and give you some of his spirit because he wanted godly children to come from your marriage? So guard yourselves in your spirit, and don’t be unfaithful to the woman you married when you were young. (MAL 2:15)

MAL 3:13מַה (mah)  Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what?’ OSHB MAL 3:13 word 7

OET-LV: 13they_have_been_strong on_me words/messages_of_your(pl) YHWH he_says and_you(pl)_say what have_we_spoken_together on_you.   (MAL_3:13)

OET-RV: 13“Your words against me have been harsh,” says Yahweh. “But you all say, ‘What have we said among ourselves against you?’ (MAL 3:13)

MAL 3:14וּמַה (ūmah)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, what?’ morpheme glosses=‘and, what’ OSHB MAL 3:14 word 5

OET-LV: 14You(pl)_have_said is_futility to_serve god and_what is_the_profit (cmp) we_have_kept charge_of_his and_because/when we_have_walked mournfully from_face/in_front_of YHWH hosts.   (MAL_3:14)

OET-RV: 14You’ve all said, ‘It’s a waste of time serving God. What did we gain by keeping his requirements, or by being sorrowful in front of army-commander Yahweh? (MAL 3:14)