Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of of_YHWH in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_return the_heart the_people the_this to master_their to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_kill_me and_return to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh.
OET (OET-RV) He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger.
If these people go up
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
The words “these people” refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
the heart of these people
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
“Heart” here is a metonym for the people’s allegiance and affection. Alternate translation: “the allegiance of these people”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
turn again to their master, to Rehoboam king of Judah … return to Rehoboam king of Judah
(Some words not found in UHB: if it_will_ascend the,people the=this for=doing sacrifices in=house_of YHWH in/on/at/with,Jerusalem and,return heart the,people the=this to/towards lord,their to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda and,kill,me and,return to/towards Rəḩaⱱˊām king Yehuda )
These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam’s fear that the people would turn again to Rehoboam as king.
12:25-33 Jeroboam’s actions in establishing his kingdom are reported in two sections, one on his building activities (12:25), the other on his false shrines and religious practices (12:26-33).
OET (OET-LV) If it_will_go_up the_people the_this for_doing sacrifices in_house_of of_YHWH in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_return the_heart the_people the_this to master_their to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_kill_me and_return to Rəḩaⱱˊām the_king of_Yəhūdāh.
OET (OET-RV) He worried that if the people went down to Yerushalem to offer sacrifices in Yahweh’s temple, they might shift their allegiance to King Rehavam in Yehudah and then his life might be in danger.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.