Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 12:15

 1KI 12:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 237550,237551
    3. And not
    4. ≈So
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. -
    10. 164320
    1. 237552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164321
    1. שָׁמַע
    2. 237553
    3. he listened
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqp3ms
    7. he_listened
    8. -
    9. -
    10. 164322
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 237554,237555
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 164323
    1. אֶל
    2. 237556
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 164324
    1. 237557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164325
    1. הָ,עָם
    2. 237558,237559
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 164326
    1. כִּי
    2. 237560
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 164327
    1. 237561
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164328
    1. הָיְתָה
    2. 237562
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 164329
    1. סִבָּה
    2. 237563
    3. a turn of affairs
    4. -
    5. 5438
    6. S-Ncfsa
    7. a_turn_of_affairs
    8. -
    9. -
    10. 164330
    1. מֵ,עִם
    2. 237564,237565
    3. about by
    4. -
    5. S-R,R
    6. about,by
    7. -
    8. -
    9. 164331
    1. יְהוָה
    2. 237566
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 164332
    1. לְמַעַן
    2. 237567
    3. so as
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_as
    8. -
    9. -
    10. 164333
    1. הָקִים
    2. 237568
    3. to establish
    4. -
    5. V-Vhc
    6. to_establish
    7. -
    8. -
    9. 164334
    1. אֶת
    2. 237569
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 164335
    1. 237570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164336
    1. דְּבָר,וֹ
    2. 237571,237572
    3. word of his
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. word_of,his
    8. -
    9. -
    10. 164337
    1. אֲשֶׁר
    2. 237573
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 164338
    1. דִּבֶּר
    2. 237574
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. -
    10. 164339
    1. יְהוָה
    2. 237575
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 164340
    1. בְּ,יַד
    2. 237576,237577
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. O-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 164341
    1. אֲחִיָּה
    2. 237578
    3. ʼAḩiyyāh
    4. -
    5. 281
    6. O-Np
    7. of_Ahijah
    8. -
    9. -
    10. 164342
    1. הַ,שִּׁילֹנִי
    2. 237579,237580
    3. the Shilōnī
    4. Shilonite
    5. 7888
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Shilonite
    8. -
    9. -
    10. 164343
    1. אֶל
    2. 237581
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. O-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 164344
    1. 237582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164345
    1. יָרָבְעָם
    2. 237583
    3. Yārāⱱəˊām
    4. Yarave'am
    5. 3379
    6. O-Np
    7. Jeroboam
    8. -
    9. Person=Jeroboam
    10. 164346
    1. בֶּן
    2. 237584
    3. the son of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 164347
    1. 237585
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164348
    1. נְבָט
    2. 237586
    3. Neⱱaţ
    4. Nebat's
    5. 5028
    6. O-Np
    7. of_Nebat
    8. -
    9. -
    10. 164349
    1. 237587
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 164350

OET (OET-LV)And_not he_listened the_king to the_people if/because it_was a_turn_of_affairs about_by YHWH so_as to_establish DOM word_of_his which YHWH he_had_spoken in/on/at/with_hand_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī to Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ.

OET (OET-RV)So the king didn’t listen to the people. This change came from Yahweh so that what he’d had Ahiyyah the Shilonite tell Nebat’s son Yarave’am would all indeed happen.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

it was a turn of events brought about by Yahweh

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events about,by YHWH that fulfill DOM word_of,his which/who he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

This is an idiom and can be stated in active form. Alternate translation: “Yahweh caused things to happen like this” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

his word that he had spoken by Ahijah … to Jeroboam

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events about,by YHWH that fulfill DOM word_of,his which/who he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

The idiom “had spoken by” someone refers to giving someone a message to tell others.

Note 3 topic: translate-names

Ahijah … Jeroboam … Nebat

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events about,by YHWH that fulfill DOM word_of,his which/who he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

These are the names of men.

Note 4 topic: translate-names

Shilonite

(Some words not found in UHB: and=not listen the=king to/towards the,people that/for/because/then/when she/it_was turn_of_events about,by YHWH that fulfill DOM word_of,his which/who he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand_of ʼAḩiyyāh the,Shilonite to/towards Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ )

This is the name of a people group from the town of Shiloh.

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-17 Rehoboam’s decision to heed the counsel of his younger advisers was disastrous; it led the northern tribes to secede, followed by years of intermittent warfare (14:30; 15:7, 32).
• the will of the Lord: God directed these human decisions to fulfill the prophesied judgment against Solomon (11:11-13, 29-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. ≈So
    3. 1922,3696
    4. 237550,237551
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. -
    8. 164320
    1. he listened
    2. listen
    3. 7540
    4. 237553
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 164322
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 237554,237555
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 164323
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 237556
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 164324
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 237558,237559
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 164326
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 237560
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 164327
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 237562
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 164329
    1. a turn of affairs
    2. -
    3. 5149
    4. 237563
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 164330
    1. about by
    2. -
    3. 3875,4124
    4. 237564,237565
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 164331
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 237566
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 164332
    1. so as
    2. -
    3. 4384
    4. 237567
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 164333
    1. to establish
    2. -
    3. 6759
    4. 237568
    5. V-Vhc
    6. -
    7. -
    8. 164334
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 237569
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 164335
    1. word of his
    2. -
    3. 1678
    4. 237571,237572
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 164337
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 237573
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 164338
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 237575
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 164340
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 237574
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 164339
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 237576,237577
    5. O-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 164341
    1. ʼAḩiyyāh
    2. -
    3. 143
    4. 237578
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 164342
    1. the Shilōnī
    2. Shilonite
    3. 1830,7251
    4. 237579,237580
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 164343
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 237581
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 164344
    1. Yārāⱱəˊām
    2. Yarave'am
    3. 3077
    4. 237583
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Jeroboam
    8. 164346
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 237584
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 164347
    1. Neⱱaţ
    2. Nebat's
    3. 4709
    4. 237586
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 164349

OET (OET-LV)And_not he_listened the_king to the_people if/because it_was a_turn_of_affairs about_by YHWH so_as to_establish DOM word_of_his which YHWH he_had_spoken in/on/at/with_hand_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī to Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ.

OET (OET-RV)So the king didn’t listen to the people. This change came from Yahweh so that what he’d had Ahiyyah the Shilonite tell Nebat’s son Yarave’am would all indeed happen.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 12:15 ©