Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 14:10

 1KI 14:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 239536,239537
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165700
    1. הִנְ,נִי
    2. 239538,239539
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. ps-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 165701
    1. מֵבִיא
    2. 239540
    3. [am] about to bring
    4. about bring
    5. 935
    6. v-Vhrmsa
    7. [am]_about_to_bring
    8. -
    9. -
    10. 165702
    1. רָעָה
    2. 239541
    3. calamity
    4. calamity
    5. o-Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. -
    9. 165703
    1. אֶל
    2. 239542
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 165704
    1. 239543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165705
    1. בֵּית
    2. 239544
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 165706
    1. יָרָבְעָם
    2. 239545
    3. of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    4. -
    5. 3379
    6. -Np
    7. of_Jeroboam
    8. -
    9. -
    10. 165707
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 239546,239547
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 165708
    1. לְ,יָרָבְעָם
    2. 239548,239549
    3. from Yārāⱱəˊām
    4. -
    5. 3379
    6. -R,Np
    7. from,Jeroboam
    8. -
    9. -
    10. 165709
    1. מַשְׁתִּין
    2. 239550
    3. [one who] urinates
    4. -
    5. 8366
    6. v-Vhrmsa
    7. [one_who]_urinates
    8. -
    9. -
    10. 165710
    1. בְּ,קִיר
    2. 239551,239552
    3. in/on/at/with wall
    4. -
    5. 7023
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,wall
    8. -
    9. -
    10. 165711
    1. עָצוּר
    2. 239553
    3. shut up
    4. -
    5. 6113
    6. -Vqsmsa
    7. shut_up
    8. -
    9. -
    10. 165712
    1. וְ,עָזוּב
    2. 239554,239555
    3. and free
    4. -
    5. -C,Vqsmsa
    6. and,free
    7. -
    8. -
    9. 165713
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 239556,239557
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 165714
    1. וּ,בִעַרְתִּי
    2. 239558,239559
    3. and burn up
    4. -
    5. v-C,Vpq1cs
    6. and,burn_up
    7. -
    8. -
    9. 165715
    1. אַחֲרֵי
    2. 239560
    3. behind
    4. -
    5. -R
    6. behind
    7. -
    8. -
    9. 165716
    1. בֵית
    2. 239561
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 165717
    1. 239562
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165718
    1. יָרָבְעָם
    2. 239563
    3. of Yārāⱱəˊām
    4. -
    5. 3379
    6. -Np
    7. of_Jeroboam
    8. -
    9. -
    10. 165719
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 239564,239565
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 165720
    1. יְבַעֵר
    2. 239566
    3. someone sweeps away
    4. -
    5. v-Vpi3ms
    6. someone_sweeps_away
    7. -
    8. -
    9. 165721
    1. הַ,גָּלָל
    2. 239567,239568
    3. the dung
    4. -
    5. 1557
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,dung
    8. -
    9. -
    10. 165722
    1. עַד
    2. 239569
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 165723
    1. 239570
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165724
    1. תֻּמּ,וֹ
    2. 239571,239572
    3. gone it
    4. -
    5. 8552
    6. vs-Vqc,Sp3ms
    7. gone,it
    8. -
    9. -
    10. 165725
    1. 239573
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165726

OET (OET-LV)for_so/thus/hence see_I [am]_about_to_bring calamity to the_house of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_cut_off from_Yārāⱱəˊām [one_who]_urinates in/on/at/with_wall shut_up and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_burn_up behind the_house of_Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away the_dung until gone_it.

OET (OET-RV)Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone.

uW Translation Notes:

look

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

“pay attention.” This word is added to indicate that what follows is important.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

I will cut off … and will completely remove

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

cut off from you every male child in Israel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

Yahweh speaks of destroying Jeroboam’s family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: “destroy every one of your male children in Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3430,3255
    4. 239536,239537
    5. -R,D
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165700
    1. see I
    2. -
    3. 1709
    4. 239538,239539
    5. ps-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 165701
    1. [am] about to bring
    2. about bring
    3. 1155
    4. 239540
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 165702
    1. calamity
    2. calamity
    3. 6824
    4. 239541
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 165703
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 239542
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165704
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 239544
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165706
    1. of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)
    2. -
    3. 2946
    4. 239545
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 165707
    1. and cut off
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 239546,239547
    5. v-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 165708
    1. from Yārāⱱəˊām
    2. -
    3. 3430,2946
    4. 239548,239549
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 165709
    1. [one who] urinates
    2. -
    3. 7381
    4. 239550
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 165710
    1. in/on/at/with wall
    2. -
    3. 821,6334
    4. 239551,239552
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165711
    1. shut up
    2. -
    3. 5566
    4. 239553
    5. -Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 165712
    1. and free
    2. -
    3. 1814,5501
    4. 239554,239555
    5. -C,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 165713
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 239556,239557
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 165714
    1. and burn up
    2. -
    3. 1814,1091
    4. 239558,239559
    5. v-C,Vpq1cs
    6. -
    7. -
    8. 165715
    1. behind
    2. -
    3. 490
    4. 239560
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165716
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 239561
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165717
    1. of Yārāⱱəˊām
    2. -
    3. 2946
    4. 239563
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 165719
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 239564,239565
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 165720
    1. someone sweeps away
    2. -
    3. 1091
    4. 239566
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 165721
    1. the dung
    2. -
    3. 1723,1394
    4. 239567,239568
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165722
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 239569
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165723
    1. gone it
    2. -
    3. 7834
    4. 239571,239572
    5. vs-Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165725

OET (OET-LV)for_so/thus/hence see_I [am]_about_to_bring calamity to the_house of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_cut_off from_Yārāⱱəˊām [one_who]_urinates in/on/at/with_wall shut_up and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_burn_up behind the_house of_Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away the_dung until gone_it.

OET (OET-RV)Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 14:10 ©