Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām replace_them shields_of bronze and_committed on the_hand_of the_commanders_of the_guard the_kept the_entrance_of the_house_of the_king’s.
OET (OET-RV) To replace them, King Rehavam made some bronze shields and assigned them to the officers who protect the entrance to the palace.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
King Rehoboam made shields
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām replace,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in care_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )
Here “King Rehoboam” represents the persons who worked for him to make the shields. Alternate translation: “King Rehoboam’s workers made shields”
in their place
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām replace,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in care_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )
Alternate translation: “in place of the shields of gold”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
entrusted them into the hands of the commanders
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām replace,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in care_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )
Here “hands” represents care or responsibility. Alternate translation: “made them the responsibility of the commanders”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
who guarded the doors to the king’s house
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Rəḩaⱱˊām replace,them shields_of copper/brass/bronze//coin and,committed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in care_of commanders_of the,guard the,kept entrance_of house_of the,king's )
Here “doors” represents the entrance. Alternate translation: “who guarded the entrance to the king’s house”
14:21-31 Between the opening and closing details about Rehoboam’s reign (14:21, 29-31), the account focuses on the deteriorating spiritual experience of God’s people in Judah (14:22-24) and on an Egyptian invasion (14:25-28).
OET (OET-LV) And_he/it_made the_king Rəḩaⱱˊām replace_them shields_of bronze and_committed on the_hand_of the_commanders_of the_guard the_kept the_entrance_of the_house_of the_king’s.
OET (OET-RV) To replace them, King Rehavam made some bronze shields and assigned them to the officers who protect the entrance to the palace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.