Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 14:6

 1KI 14:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 239398,239399
    3. And he/it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165609
    1. כִ,שְׁמֹעַ
    2. 239400,239401
    3. when heard
    4. heard
    5. 8085
    6. v-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. -
    10. 165610
    1. אֲחִיָּהוּ
    2. 239402
    3. ʼAḩiyyāh
    4. -
    5. 281
    6. s-Np
    7. Ahijah
    8. -
    9. Person=Ahijah
    10. 165611
    1. אֶת
    2. 239403
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 165612
    1. 239404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165613
    1. קוֹל
    2. 239405
    3. the sound
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_sound
    7. -
    8. -
    9. 165614
    1. רַגְלֶי,הָ
    2. 239406,239407
    3. feet her
    4. her
    5. 7272
    6. -Ncfdc,Sp3fs
    7. feet,her
    8. -
    9. -
    10. 165615
    1. בָּאָה
    2. 239408
    3. coming
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqrfsa
    7. coming
    8. -
    9. -
    10. 165616
    1. בַ,פֶּתַח
    2. 239409,239410
    3. in/on/at/with door
    4. -
    5. 6607
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,door
    8. -
    9. -
    10. 165617
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 239411,239412
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 165618
    1. בֹּאִי
    2. 239413
    3. come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqv2fs
    7. come
    8. -
    9. -
    10. 165619
    1. אֵשֶׁת
    2. 239414
    3. Oh wife
    4. wife
    5. 802
    6. -Ncfsc
    7. O_wife
    8. -
    9. -
    10. 165620
    1. יָרָבְעָם
    2. 239415
    3. of Yārāⱱəˊām
    4. -
    5. 3379
    6. -Np
    7. of_Jeroboam
    8. -
    9. -
    10. 165621
    1. לָ,מָּה
    2. 239416,239417
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 165622
    1. זֶּה
    2. 239418
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 165623
    1. אַתְּ
    2. 239419
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2fs
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 165624
    1. מִתְנַכֵּרָה
    2. 239420
    3. acting as a stranger
    4. -
    5. v-Vtrfsa
    6. acting_as_a_stranger
    7. -
    8. -
    9. 165625
    1. וְ,אָנֹכִי
    2. 239421,239422
    3. and I
    4. -
    5. 595
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 165626
    1. שָׁלוּחַ
    2. 239423
    3. [have been] sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vqsmsa
    7. [have_been]_sent
    8. -
    9. -
    10. 165627
    1. אֵלַיִ,ךְ
    2. 239424,239425
    3. for you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2fs
    7. for,you
    8. -
    9. -
    10. 165628
    1. קָשָׁה
    2. 239426
    3. hard [news]
    4. -
    5. 7186
    6. adv-Aafsa
    7. hard_[news]
    8. -
    9. -
    10. 165629
    1. 239427
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165630

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound feet_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife of_Yārāⱱəˊām to/for_what this [are]_you acting_as_a_stranger and_I [have_been]_sent for_you hard_[news].

OET (OET-RV)So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarobam. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you—

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Why do you pretend to be someone you are not?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )

This question shows that Ahijah knew she was disguised. Alternate translation: “Stop pretending to be someone else; I know who you are.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

I have been sent to you with bad news

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh told me to give you bad news”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. ≈So
    3. 1814,1764
    4. 239398,239399
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165609
    1. when heard
    2. heard
    3. 3151,7321
    4. 239400,239401
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 165610
    1. ʼAḩiyyāh
    2. -
    3. 137
    4. 239402
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ahijah
    8. 165611
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 239403
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 165612
    1. the sound
    2. -
    3. 6540
    4. 239405
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165614
    1. feet her
    2. her
    3. 6662
    4. 239406,239407
    5. -Ncfdc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 165615
    1. coming
    2. -
    3. 1155
    4. 239408
    5. v-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 165616
    1. in/on/at/with door
    2. -
    3. 821,5851
    4. 239409,239410
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165617
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 239411,239412
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 165618
    1. come
    2. -
    3. 1155
    4. 239413
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 165619
    1. Oh wife
    2. wife
    3. 298
    4. 239414
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 165620
    1. of Yārāⱱəˊām
    2. -
    3. 2946
    4. 239415
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 165621
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 239416,239417
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 165622
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 239418
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 165623
    1. [are] you
    2. -
    3. 601
    4. 239419
    5. s-Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 165624
    1. acting as a stranger
    2. -
    3. 4834
    4. 239420
    5. v-Vtrfsa
    6. -
    7. -
    8. 165625
    1. and I
    2. -
    3. 1814,607
    4. 239421,239422
    5. s-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 165626
    1. [have been] sent
    2. -
    3. 7300
    4. 239423
    5. v-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 165627
    1. for you
    2. -
    3. 371
    4. 239424,239425
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 165628
    1. hard [news]
    2. -
    3. 6512
    4. 239426
    5. adv-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 165629

OET (OET-LV)And_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound feet_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife of_Yārāⱱəˊām to/for_what this [are]_you acting_as_a_stranger and_I [have_been]_sent for_you hard_[news].

OET (OET-RV)So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarobam. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 14:6 ©