Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound feet_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife of_Yārāⱱəˊām to/for_what this [are]_you acting_as_a_stranger and_I [have_been]_sent for_you hard_[news].
OET (OET-RV) So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarobam. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you—
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
Why do you pretend to be someone you are not?
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )
This question shows that Ahijah knew she was disguised. Alternate translation: “Stop pretending to be someone else; I know who you are.”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
I have been sent to you with bad news
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh told me to give you bad news”
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound feet_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife of_Yārāⱱəˊām to/for_what this [are]_you acting_as_a_stranger and_I [have_been]_sent for_you hard_[news].
OET (OET-RV) So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarobam. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.