Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 14:18

 1KI 14:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְבְּרוּ
    2. 239769,239770
    3. And buried
    4. buried
    5. 6912
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,buried
    8. S
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165865
    1. אֹת,וֹ
    2. 239771,239772
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 165866
    1. וַ,יִּסְפְּדוּ
    2. 239773,239774
    3. and mourned
    4. mourned
    5. 5594
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,mourned
    8. -
    9. -
    10. 165867
    1. 239775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165868
    1. ל,וֹ
    2. 239776,239777
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 165869
    1. כָּל
    2. 239778
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 165870
    1. 239779
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165871
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 239780
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 165872
    1. כִּ,דְבַר
    2. 239781,239782
    3. according to word
    4. -
    5. 1697
    6. -R,Ncmsc
    7. according_to,word
    8. -
    9. -
    10. 165873
    1. יְהוָה
    2. 239783
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 165874
    1. אֲשֶׁר
    2. 239784
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 165875
    1. דִּבֶּר
    2. 239785
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. -
    10. 165876
    1. בְּ,יַד
    2. 239786,239787
    3. in/on/at/with hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand
    8. -
    9. -
    10. 165877
    1. 239788
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165878
    1. עַבְדּ,וֹ
    2. 239789,239790
    3. servant his
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. servant,his
    8. -
    9. -
    10. 165879
    1. אֲחִיָּהוּ
    2. 239791
    3. ʼAḩiyyāh
    4. -
    5. 281
    6. -Np
    7. Ahijah
    8. -
    9. Person=Ahijah
    10. 165880
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 239792,239793
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 165881
    1. 239794
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165882

OET (OET-LV)And_buried DOM_him/it and_mourned to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel) according_to_word of_YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand servant_his ʼAḩiyyāh the_prophet.

OET (OET-RV)Just as Yahweh had told them, all Israel mourned for the boy and he was buried.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

All Israel buried him and mourned for him

(Some words not found in UHB: and,buried DOM=him/it and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,prophet )

This is a generalization that means the people of Israel buried him and mourned for him. Alternate translation: “A great number of the people of Israel were present when people buried him, and the people of Israel mourned for him”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

just as it was told to them by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,buried DOM=him/it and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,prophet )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “just as Yahweh told them”

by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,buried DOM=him/it and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand servant,his ʼAḩiyyāh the,prophet )

Alternate translation: “by the message of Yahweh” or “in Yahweh’s message”

TSN Tyndale Study Notes:

14:17-18 Tirzah was situated on the road from Shechem to Beth-shan. Noted for its great beauty (Song 6:4), the city was a royal retreat that apparently had become the capital of the northern kingdom (1 Kgs 16:6, 8).
• The child died, as Ahijah had predicted.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And buried
    2. buried
    3. 1814,6441
    4. 239769,239770
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165865
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 239771,239772
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165866
    1. and mourned
    2. mourned
    3. 1814,5101
    4. 239773,239774
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 165867
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 239776,239777
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165869
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 239778
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165870
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 239780
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 165872
    1. according to word
    2. -
    3. 3151,1574
    4. 239781,239782
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165873
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 239783
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 165874
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 239784
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 165875
    1. he spoke
    2. -
    3. 1461
    4. 239785
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165876
    1. in/on/at/with hand
    2. -
    3. 821,2971
    4. 239786,239787
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 165877
    1. servant his
    2. -
    3. 5356
    4. 239789,239790
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165879
    1. ʼAḩiyyāh
    2. -
    3. 137
    4. 239791
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahijah
    8. 165880
    1. the prophet
    2. -
    3. 1723,4768
    4. 239792,239793
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165881

OET (OET-LV)And_buried DOM_him/it and_mourned to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel) according_to_word of_YHWH which he_spoke in/on/at/with_hand servant_his ʼAḩiyyāh the_prophet.

OET (OET-RV)Just as Yahweh had told them, all Israel mourned for the boy and he was buried.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 14:18 ©