Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_made Yəhūdāh the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_provoked_tojealousy DOM_him/it from_all that they_had_done fathers_their in/on/at/with_sins_their which they_sinned.
OET (OET-RV) The people of Yehudah did what Yahweh had decided was evil—in fact they made him more jealous (by worshipping other gods) than their ancestors ever had.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Judah did
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yehuda the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,provoked_~_tojealousy DOM=him/it from=all which/who they_had_acquired fathers,their in/on/at/with,sins,their which/who committed )
Here “Judah” represents the people of Judah. Alternate translation: “The people of Judah did”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yehuda the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,provoked_~_tojealousy DOM=him/it from=all which/who they_had_acquired fathers,their in/on/at/with,sins,their which/who committed )
The “sight” of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. See how you translated this in 1 Kings 11:6. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considered to be evil”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
they provoked him to jealousy
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yehuda the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,provoked_~_tojealousy DOM=him/it from=all which/who they_had_acquired fathers,their in/on/at/with,sins,their which/who committed )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word jealousy, you can express the same idea with an adjective. Alternate translation: “they made him jealous”
their fathers
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Yehuda the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,provoked_~_tojealousy DOM=him/it from=all which/who they_had_acquired fathers,their in/on/at/with,sins,their which/who committed )
Alternate translation: “their ancestors”
14:22 the people of Judah did what was evil: Although Rehoboam seemed to begin his reign in good spiritual form (2 Chr 11:5-17, 23), he deserted God’s standards (2 Chr 12:1).
OET (OET-LV) And_he/it_made Yəhūdāh the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_provoked_tojealousy DOM_him/it from_all that they_had_done fathers_their in/on/at/with_sins_their which they_sinned.
OET (OET-RV) The people of Yehudah did what Yahweh had decided was evil—in fact they made him more jealous (by worshipping other gods) than their ancestors ever had.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.