Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 15:24

 1KI 15:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 240763,240764
    3. And slept
    4. -
    5. 7901
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,slept
    8. S
    9. Y-914; TReign_of_Asa,Death_of_Asa
    10. 166593
    1. אָסָא
    2. 240765
    3. Asa
    4. -
    5. 609
    6. s-Np
    7. Asa
    8. -
    9. Person=Asa
    10. 166594
    1. עִם
    2. 240766
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 166595
    1. 240767
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166596
    1. אֲבֹתָי,ו
    2. 240768,240769
    3. fathers his
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. fathers,his
    8. -
    9. -
    10. 166597
    1. וַ,יִּקָּבֵר
    2. 240770,240771
    3. and buried
    4. -
    5. 6912
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,buried
    8. -
    9. -
    10. 166598
    1. עִם
    2. 240772
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 166599
    1. 240773
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166600
    1. אֲבֹתָי,ו
    2. 240774,240775
    3. ancestors his
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. ancestors,his
    8. -
    9. -
    10. 166601
    1. בְּ,עִיר
    2. 240776,240777
    3. in/on/at/with city
    4. -
    5. -R,Ncfsc
    6. in/on/at/with,city
    7. -
    8. -
    9. 166602
    1. דָּוִד
    2. 240778
    3. of Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 166603
    1. אָבִי,ו
    2. 240779,240780
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 166604
    1. וַ,יִּמְלֹךְ
    2. 240781,240782
    3. and became king
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,became_king
    7. -
    8. -
    9. 166605
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 240783
    3. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    4. -
    5. 3092
    6. -Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 166606
    1. בְּנ,וֹ
    2. 240784,240785
    3. his/its son
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. -
    9. 166607
    1. תַּחְתָּי,ו
    2. 240786,240787
    3. in place his
    4. -
    5. 8478
    6. -R,Sp3ms
    7. in_~_place,his
    8. -
    9. -
    10. 166608
    1. 240788
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 166609
    1. 240789
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 166610

OET (OET-LV)And_slept Asa with fathers_his and_buried with ancestors_his in/on/at/with_city of_Dāvid his/its_father and_became_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its_son in_place_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Asa slept with his ancestors

(Some words not found in UHB: and,slept Asa with fathers,his and,buried with ancestors,his in/on/at/with,city Dāvid his/its=father and,became_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its=son in_~_place,his )

Sleeping here is a euphemism which represents dying. Alternate translation: “Asa died as his ancestors had” (See also: figs-euphemism)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

was buried with them

(Some words not found in UHB: and,slept Asa with fathers,his and,buried with ancestors,his in/on/at/with,city Dāvid his/its=father and,became_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its=son in_~_place,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they buried him with his ancestors”

David his father

(Some words not found in UHB: and,slept Asa with fathers,his and,buried with ancestors,his in/on/at/with,city Dāvid his/its=father and,became_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its=son in_~_place,his )

The word “father” here refers to an ancestor. Alternate translation: “King David, his ancestor”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And slept
    2. -
    3. 1814,7285
    4. 240763,240764
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-914; TReign_of_Asa,Death_of_Asa
    8. 166593
    1. Asa
    2. -
    3. 691
    4. 240765
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Asa
    8. 166594
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 240766
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 166595
    1. fathers his
    2. -
    3. 611
    4. 240768,240769
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166597
    1. and buried
    2. -
    3. 1814,6441
    4. 240770,240771
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 166598
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 240772
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 166599
    1. ancestors his
    2. -
    3. 611
    4. 240774,240775
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166601
    1. in/on/at/with city
    2. -
    3. 821,5289
    4. 240776,240777
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 166602
    1. of Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 240778
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 166603
    1. his/its father
    2. -
    3. 611
    4. 240779,240780
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166604
    1. and became king
    2. -
    3. 1814,4368
    4. 240781,240782
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 166605
    1. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    2. -
    3. 2702
    4. 240783
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 166606
    1. his/its son
    2. -
    3. 959
    4. 240784,240785
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166607
    1. in place his
    2. -
    3. 7767
    4. 240786,240787
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166608

OET (OET-LV)And_slept Asa with fathers_his and_buried with ancestors_his in/on/at/with_city of_Dāvid his/its_father and_became_king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its_son in_place_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 15:24 ©