Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-RV) Rehavam’s and Yarave’am’s factions were in a continual state of war during Abiyyam’s reign.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
between Rehoboam and Jeroboam
(Some words not found in UHB: and,war she/it_was between Rəḩaⱱˊām and=between Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) all/each/any/every days_of his/its=life )
These kings represent themselves and their armies. Rehoboam was Abijah’s father. Alternate translation: “between the armies of Rehoboam and Jeroboam”
all the days of Abijah’s life
(Some words not found in UHB: and,war she/it_was between Rəḩaⱱˊām and=between Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) all/each/any/every days_of his/its=life )
Alternate translation: “the whole time that Abijah lived”
15:6 Abijam inherited the hostility between the northern and southern kingdoms. Like Rehoboam (14:30), he faced war with Jeroboam. During one notable battle (2 Chr 13:2-20), when Abijam and his outnumbered forces were surrounded by northern troops, they cried out to the Lord; God delivered them and enabled them to inflict a severe defeat on Jeroboam.
OET (OET-RV) Rehavam’s and Yarave’am’s factions were in a continual state of war during Abiyyam’s reign.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.