Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 15:27

 1KI 15:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְשֹׁר
    2. 240836,240837
    3. And conspired
    4. -
    5. 7194
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,conspired
    8. S
    9. Y-954
    10. 166644
    1. עָלָי,ו
    2. 240838,240839
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 166645
    1. בַּעְשָׁא
    2. 240840
    3. Baasha
    4. -
    5. 1201
    6. -Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha
    10. 166646
    1. בֶן
    2. 240841
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 166647
    1. 240842
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166648
    1. אֲחִיָּה
    2. 240843
    3. of ʼAḩiyyāh
    4. -
    5. 281
    6. -Np
    7. of_Ahijah
    8. -
    9. -
    10. 166649
    1. לְ,בֵית
    2. 240844,240845
    3. of house
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. of,house
    7. -
    8. -
    9. 166650
    1. יִשָּׂשכָר
    2. 240846
    3. of Yissāskār/(Issachar)
    4. -
    5. 3485
    6. -Np
    7. of_Issachar
    8. -
    9. -
    10. 166651
    1. וַ,יַּכֵּ,הוּ
    2. 240847,240848,240849
    3. and struck down him
    4. -
    5. 5221
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,struck_~_down,him
    8. -
    9. -
    10. 166652
    1. בַעְשָׁא
    2. 240850
    3. Baasha
    4. -
    5. 1201
    6. s-Np
    7. Baasha
    8. -
    9. Person=Baasha
    10. 166653
    1. בְּ,גִבְּתוֹן
    2. 240851,240852
    3. in/on/at/with Gibbethon
    4. -
    5. 1405
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Gibbethon
    8. -
    9. -
    10. 166654
    1. אֲשֶׁר
    2. 240853
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 166655
    1. לַ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 240854,240855
    3. belonged to the Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Rd,Ngmpa
    7. belonged_to_the,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 166656
    1. וְ,נָדָב
    2. 240856,240857
    3. and Nādāⱱ
    4. -
    5. 5070
    6. -C,Np
    7. and,Nadab
    8. -
    9. -
    10. 166657
    1. וְ,כָל
    2. 240858,240859
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 166658
    1. 240860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166659
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 240861
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 166660
    1. צָרִים
    2. 240862
    3. [were] laying siege
    4. -
    5. v-Vqrmpa
    6. [were]_laying_siege
    7. -
    8. -
    9. 166661
    1. עַֽל
    2. 240863
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 166662
    1. 240864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166663
    1. גִּבְּתוֹן
    2. 240865
    3. Gibbethon
    4. -
    5. 1405
    6. -Np
    7. Gibbethon
    8. -
    9. Location=Gibbethon
    10. 166664
    1. 240866
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 166665

OET (OET-LV)And_conspired on/upon/above_him/it Baasha the_son of_ʼAḩiyyāh of_house of_Yissāskār/(Issachar) and_struck_down_him Baasha in/on/at/with_Gibbethon which belonged_to_the_Fəlishəttiy and_Nādāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) [were]_laying_siege on Gibbethon.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

conspired against Nadab

(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Baasha son_of ʼAḩiyyāh of,house Yissaskar and,struck_~_down,him Baasha in/on/at/with,Gibbethon which/who belonged_to_the,Philistines and,Nadab and=all Yisrael laying_siege on/upon Gibbethon )

Alternate translation: “secretly plotted to kill King Nadab”

Note 1 topic: translate-names

Gibbethon

(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Baasha son_of ʼAḩiyyāh of,house Yissaskar and,struck_~_down,him Baasha in/on/at/with,Gibbethon which/who belonged_to_the,Philistines and,Nadab and=all Yisrael laying_siege on/upon Gibbethon )

This is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

Nadab and all Israel

(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Baasha son_of ʼAḩiyyāh of,house Yissaskar and,struck_~_down,him Baasha in/on/at/with,Gibbethon which/who belonged_to_the,Philistines and,Nadab and=all Yisrael laying_siege on/upon Gibbethon )

“The phrase “all Israel” is a generalization that represents the many soldiers of Israel. Alternate translation: “Nadab and the many soldiers of Israel” or “Nadab and the army of Israel” (See also: figs-hyperbole)

were laying siege to Gibbethon

(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it Baasha son_of ʼAḩiyyāh of,house Yissaskar and,struck_~_down,him Baasha in/on/at/with,Gibbethon which/who belonged_to_the,Philistines and,Nadab and=all Yisrael laying_siege on/upon Gibbethon )

Alternate translation: “were surrounding Gibbethon, so that the people of Gibbethon would surrender to them”

TSN Tyndale Study Notes:

15:25-31 The writer of 1 Kings presents Nadab’s biography following the standard format (see study note on 15:1-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And conspired
    2. -
    3. 1814,6515
    4. 240836,240837
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-954
    8. 166644
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 240838,240839
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166645
    1. Baasha
    2. -
    3. 1007
    4. 240840
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Baasha
    8. 166646
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 240841
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166647
    1. of ʼAḩiyyāh
    2. -
    3. 137
    4. 240843
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 166649
    1. of house
    2. -
    3. 3430,1001
    4. 240844,240845
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166650
    1. of Yissāskār/(Issachar)
    2. -
    3. 2848
    4. 240846
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 166651
    1. and struck down him
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 240847,240848,240849
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166652
    1. Baasha
    2. -
    3. 1007
    4. 240850
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Baasha
    8. 166653
    1. in/on/at/with Gibbethon
    2. -
    3. 821,1236
    4. 240851,240852
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 166654
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 240853
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 166655
    1. belonged to the Fəlishəttiy
    2. -
    3. 3430,5710
    4. 240854,240855
    5. -Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 166656
    1. and Nādāⱱ
    2. -
    3. 1814,4794
    4. 240856,240857
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 166657
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 240858,240859
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166658
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 240861
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 166660
    1. [were] laying siege
    2. -
    3. 6266
    4. 240862
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 166661
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 240863
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 166662
    1. Gibbethon
    2. -
    3. 1236
    4. 240865
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Gibbethon
    8. 166664

OET (OET-LV)And_conspired on/upon/above_him/it Baasha the_son of_ʼAḩiyyāh of_house of_Yissāskār/(Issachar) and_struck_down_him Baasha in/on/at/with_Gibbethon which belonged_to_the_Fəlishəttiy and_Nādāⱱ and_all Yisrāʼēl/(Israel) [were]_laying_siege on Gibbethon.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 15:27 ©