Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1KI 15:20

 1KI 15:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 240603,240604
    3. And he/it listened
    4. -
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-930; TReign_of_Asa
    10. 166472
    1. בֶּן
    2. 240605
    3. Ben
    4. -
    5. S-Np
    6. Ben
    7. -
    8. -
    9. 166473
    1. 240606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166474
    1. הֲדַד
    2. 240607
    3. Hₐdad
    4. Ben-Hadad
    5. 1130
    6. S-Np
    7. Hadad
    8. -
    9. -
    10. 166475
    1. אֶל
    2. 240608
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 166476
    1. 240609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166477
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 240610,240611
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 166478
    1. אָסָא
    2. 240612
    3. ʼĀşāʼ
    4. Asa
    5. 609
    6. S-Np
    7. Asa
    8. -
    9. Person=Asa
    10. 166479
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 240613,240614
    3. and sent
    4. sent
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 166480
    1. אֶת
    2. 240615
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 166481
    1. 240616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166482
    1. שָׂרֵי
    2. 240617
    3. the commanders of
    4. commanders
    5. 8269
    6. O-Ncmpc
    7. the_commanders_of
    8. -
    9. -
    10. 166483
    1. הַ,חֲיָלִים
    2. 240618,240619
    3. the armies
    4. -
    5. 2428
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,armies
    8. -
    9. -
    10. 166484
    1. אֲשֶׁר
    2. 240620
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 166485
    1. 240621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166486
    1. ל,וֹ
    2. 240622,240623
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 166487
    1. עַל
    2. 240624
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 166488
    1. 240625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166489
    1. עָרֵי
    2. 240626
    3. the cities of
    4. cities
    5. S-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. -
    9. 166490
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 240627
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 166491
    1. וַ,יַּךְ
    2. 240628,240629
    3. and conquered
    4. -
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,conquered
    8. -
    9. -
    10. 166492
    1. אֶת
    2. 240630
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 166493
    1. 240631
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166494
    1. עִיּוֹן
    2. 240632
    3. ˊIyyōn
    4. Iyon
    5. 5859
    6. O-Np
    7. Ijon
    8. -
    9. Location=Ijon
    10. 166495
    1. וְ,אֶת
    2. 240633,240634
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 166496
    1. 240635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166497
    1. דָּן
    2. 240636
    3. Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. O-Np
    7. Dan
    8. -
    9. Person=Dan; Location=Dan
    10. 166498
    1. וְ,אֵת
    2. 240637,240638
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 166499
    1. אָבֵל
    2. 240639
    3. Abel
    4. -
    5. O-Np
    6. Abel
    7. -
    8. -
    9. 166500
    1. בֵּית
    2. 240640
    3. Bēyt
    4. -
    5. O-Np
    6. Beth
    7. -
    8. -
    9. 166501
    1. 240641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166502
    1. מַעֲכָה
    2. 240642
    3. Maˊₐkāh
    4. -
    5. 62
    6. O-Np
    7. Maacah
    8. -
    9. -
    10. 166503
    1. וְ,אֵת
    2. 240643,240644
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 166504
    1. כָּל
    2. 240645
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 166505
    1. 240646
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166506
    1. כִּנְרוֹת
    2. 240647
    3. Kinₐrōt
    4. -
    5. 3672
    6. O-Np
    7. Kinnereth
    8. -
    9. -
    10. 166507
    1. עַל
    2. 240648
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 166508
    1. כָּל
    2. 240649
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 166509
    1. 240650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 166510
    1. אֶרֶץ
    2. 240651
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 166511
    1. נַפְתָּלִי
    2. 240652
    3. Naftālī
    4. Naftali
    5. 5321
    6. S-Np
    7. of_Naphtali
    8. -
    9. -
    10. 166512
    1. 240653
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 166513

OET (OET-LV)And_ Ben _he/it_listened Hₐdad to the_king ʼĀşāʼ and_sent DOM the_commanders_of the_armies which to_him/it on the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_conquered DOM ˊIyyōn and_DOM Dān and_DOM Abel Bēyt Maˊₐkāh and_DOM all_of Kinₐrōt with all_of the_land_of Naftālī.

OET (OET-RV)Ben-Hadad did what king Asa requested, and he sent the commanders of his best warriors to attack Israeli cities including Iyon, Dan, Abel-Beyt-Maakah, and all Kinnerot along with all Naftali region.

TSN Tyndale Study Notes:

15:20-22 As a result of King Asa’s request, the war with Baasha quickly turned to Asa’s advantage. Ben-hadad swiftly captured several sections of northern Israel and secured important northern trade routes, forcing Baasha to cease operations in Ramah in order to meet the emergency on his northern frontier. Asa retook Ramah and used its building materials to fortify other strategic border towns against further moves by Baasha.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,7540
    4. 240603,240604
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-930; TReign_of_Asa
    8. 166472
    1. Ben
    2. -
    3. 1055
    4. 240605
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 166473
    1. he/it listened
    2. -
    3. 1922,7540
    4. 240603,240604
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-930; TReign_of_Asa
    8. 166472
    1. Hₐdad
    2. Ben-Hadad
    3. 1055
    4. 240607
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 166475
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 240608
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 166476
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 240610,240611
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 166478
    1. ʼĀşāʼ
    2. Asa
    3. 713
    4. 240612
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Asa
    8. 166479
    1. and sent
    2. sent
    3. 1922,7519
    4. 240613,240614
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 166480
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 240615
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 166481
    1. the commanders of
    2. commanders
    3. 7753
    4. 240617
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 166483
    1. the armies
    2. -
    3. 1830,2373
    4. 240618,240619
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 166484
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 240620
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 166485
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 240622,240623
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 166487
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 240624
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 166488
    1. the cities of
    2. cities
    3. 5454
    4. 240626
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 166490
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 240627
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 166491
    1. and conquered
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 240628,240629
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 166492
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 240630
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 166493
    1. ˊIyyōn
    2. Iyon
    3. 5449
    4. 240632
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Ijon
    8. 166495
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 240633,240634
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 166496
    1. Dān
    2. Dan
    3. 1711
    4. 240636
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Dan; Location=Dan
    8. 166498
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 240637,240638
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 166499
    1. Abel
    2. -
    3. 632
    4. 240639
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 166500
    1. Bēyt
    2. -
    3. 632
    4. 240640
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 166501
    1. Maˊₐkāh
    2. -
    3. 632
    4. 240642
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 166503
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 240643,240644
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 166504
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 240645
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166505
    1. Kinₐrōt
    2. -
    3. 3372
    4. 240647
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 166507
    1. with
    2. -
    3. 5613
    4. 240648
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 166508
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 240649
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 166509
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 240651
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 166511
    1. Naftālī
    2. Naftali
    3. 4917
    4. 240652
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 166512

OET (OET-LV)And_ Ben _he/it_listened Hₐdad to the_king ʼĀşāʼ and_sent DOM the_commanders_of the_armies which to_him/it on the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel) and_conquered DOM ˊIyyōn and_DOM Dān and_DOM Abel Bēyt Maˊₐkāh and_DOM all_of Kinₐrōt with all_of the_land_of Naftālī.

OET (OET-RV)Ben-Hadad did what king Asa requested, and he sent the commanders of his best warriors to attack Israeli cities including Iyon, Dan, Abel-Beyt-Maakah, and all Kinnerot along with all Naftali region.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 15:20 ©