Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_in/on/at/with_sin_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was evil, similar to Nabat’s son Yarobam’s behaviour and his sin that in turn, caused Israel to sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walked in the way of Jeroboam
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Walking here represents behaving. Alternate translation: “did the same things that Jeroboam had done”
in his sin by which he led Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Possible meanings are that his and he refer to: (1) Baasha or (2) Jeroboam.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
by which he led Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and=he/it_went in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,in/on/at/with,sin,his which/who commit DOM Yisrael )
Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: “and by sinning, he influenced Israel to sin”
15:32-34 Baasha established his capital at Tirzah, the royal retreat of earlier kings (14:17).
OET (OET-LV) And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_he/it_went in/on/at/with_way of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_in/on/at/with_sin_his which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was evil, similar to Nabat’s son Yarobam’s behaviour and his sin that in turn, caused Israel to sin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.