Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) And_ ʼAⱱiyyām _slept with fathers_of_his and_buried DOM_him/it in/on/at/with_city_of Dāvid and_ ʼĀşāʼ _became_king son_of_his in_place_his.
OET (OET-RV) Then Abiyyam died and was buried with his ancestors in the City of David, and his son Asa replaced him as king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Abijah slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept ʼAⱱiyyām with fathers_of,his and,buried DOM=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼĀşāʼ son_of,his in_~_place,his )
In this euphemism, sleeping represents dying. Alternate translation: “Abijah died as his ancestors had” or “Like his ancestors, Abaijah died” (See also: figs-euphemism)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
became king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept ʼAⱱiyyām with fathers_of,his and,buried DOM=him/it in/on/at/with,city_of Dāvid and,became_king ʼĀşāʼ son_of,his in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Abijah”
15:1-8 The author of 1 & 2 Kings describes the reign of each king of Judah in a typical pattern: the date of his accession in chronological relationship to the current king of the other kingdom (15:1), the length of his reign, the name of his mother (15:2), a spiritual evaluation of his character (15:3-5), details of his reign (15:6-7), sources where further data about him could be found (15:7), where he was buried, and his successor’s name (15:8).
OET (OET-LV) And_ ʼAⱱiyyām _slept with fathers_of_his and_buried DOM_him/it in/on/at/with_city_of Dāvid and_ ʼĀşāʼ _became_king son_of_his in_place_his.
OET (OET-RV) Then Abiyyam died and was buried with his ancestors in the City of David, and his son Asa replaced him as king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.