Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) Because_of all the_sins of_Baˊshāʼ and_sins of_ʼĒlāh son_his which they_sinned and_which they_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_provoking_toanger DOM YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_idols_their.
OET (OET-RV) concerning all of Baasha’s sins and the sins of his son Elah, and because they caused Israel to sin by provoking Israel’s God Yahweh to get angry with their idols.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
they had led Israel to sin
(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baˊshāʼ and,sins ʼĒlāh son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )
Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: “they had influenced Israel to sin”
they had led Israel to sin
(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baˊshāʼ and,sins ʼĒlāh son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )
Here the word “Israel” refers to the ten northern tribes of Israel. Baasha and Elah had been their king.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
they provoked Yahweh, the God of Israel, to anger with their idols
(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baˊshāʼ and,sins ʼĒlāh son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )
God became angry with the people because they worshiped idols. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “they made Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped idols”
the God of Israel
(Some words not found in UHB: to/towards all/each/any/every sins Baˊshāʼ and,sins ʼĒlāh son,his which/who committed and=which commit DOM Yisrael by,provoking_~_toanger DOM YHWH god Yisrael in/on/at/with,idols,their )
Here the word “Israel” refers to all of the twelve tribes descended from Jacob.
OET (OET-LV) Because_of all the_sins of_Baˊshāʼ and_sins of_ʼĒlāh son_his which they_sinned and_which they_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) by_provoking_toanger DOM YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_idols_their.
OET (OET-RV) concerning all of Baasha’s sins and the sins of his son Elah, and because they caused Israel to sin by provoking Israel’s God Yahweh to get angry with their idols.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.