Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) And_he/it_went in_all the_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ and_in_sin_of_his[fn] which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_provoke_to_anger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) with_vanities_of_their.
[fn]
OET (OET-RV) He followed (Nabat’s son) Yarave’am’s behaviour including causing Yisrael to sin by provoking Yisrael’s god Yahweh to get angry with their idols.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֨רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט ובחטאתיו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all road/way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and,in,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael to,provoke_to_anger DOM YHWH god_of Yisrael with,vanities_of,their )
See how you translated the similar expression in [15:26](../15/26.md). Alternate translation: [And he lived as Jeroboam had lived, and he continued to commit the sins by which he had led the Israelites to sin]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּהַבְלֵיהֶֽם
(Some words not found in UHB: and=he/it_went in=all road/way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and,in,sin_of,his which/who commit DOM Yisrael to,provoke_to_anger DOM YHWH god_of Yisrael with,vanities_of,their )
See how you translated the similar expression in [16:13](../16/13.md). Alternate translation: [with their idols]
OET (OET-LV) And_he/it_went in_all the_way_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ and_in_sin_of_his[fn] which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_provoke_to_anger DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) with_vanities_of_their.
[fn]
OET (OET-RV) He followed (Nabat’s son) Yarave’am’s behaviour including causing Yisrael to sin by provoking Yisrael’s god Yahweh to get angry with their idols.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.