Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_slept Baˊshāʼ with fathers_his and_buried in/on/at/with_Tirʦāh and_became_king ʼĒlāh son_his in_place_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Baasha slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Baˊshāʼ with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king ʼĒlāh son,his in_~_place,his )
Sleeping is a euphemism that represents dying. Alternate translation: “Baasha died as his ancestors had” or “Like his ancestors, Baasha died” (See also: figs-euphemism)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
was buried
(Some words not found in UHB: and,slept Baˊshāʼ with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king ʼĒlāh son,his in_~_place,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people buried him”
Tirzah
(Some words not found in UHB: and,slept Baˊshāʼ with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king ʼĒlāh son,his in_~_place,his )
This is the name of a city. See how you translated it in 1 Kings 14:17.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
became king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept Baˊshāʼ with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king ʼĒlāh son,his in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Baasha”
16:5-7 The ministry of Jehu the prophet apparently covered both Israel and Judah, for he also wrote a history of events in Jehoshaphat’s reign that was included in The Book of the History of the Kings of Israel (cp. 2 Chr 20:34).
OET (OET-LV) And_slept Baˊshāʼ with fathers_his and_buried in/on/at/with_Tirʦāh and_became_king ʼĒlāh son_his in_place_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.