Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_conspired on/upon/above_him/it servant_his Zimri the_commander of_(the)_half the_chariots and_he in/on/at/with_Tirʦāh [was]_drinking drunken the_house of_Arza who [was]_over the_palace in/on/at/with_Tirʦāh.
His servant Zimri
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servant,his Zimri chief half the,chariots and=he in/on/at/with,Tirzah drinking drunk house_of Arza which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace in/on/at/with,Tirzah )
Alternate translation: “Elah’s servant Zimri”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
captain of half his chariots
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servant,his Zimri chief half the,chariots and=he in/on/at/with,Tirzah drinking drunk house_of Arza which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace in/on/at/with,Tirzah )
The word “chariots” here represents the soldiers who drove the chariots. Alternate translation: “captain of half his chariot drivers”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
drinking himself drunk
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servant,his Zimri chief half the,chariots and=he in/on/at/with,Tirzah drinking drunk house_of Arza which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace in/on/at/with,Tirzah )
This is an idiom. Alternate translation: “drinking so much wine that he was getting drunk” or “getting drunk”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
who was over the household
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servant,his Zimri chief half the,chariots and=he in/on/at/with,Tirzah drinking drunk house_of Arza which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace in/on/at/with,Tirzah )
Being over the household represents being in charge of the things in King Elah’s house. Alternate translation: “who was in charge of the things in the Elah’s house”
16:9-10 Elah’s drunkenness in Tirzah while his army risked their lives at the Philistine-controlled city of Gibbethon (16:15) displayed his debased character; he was even less fit to reign than his father, Baasha (see 16:13).
OET (OET-LV) And_conspired on/upon/above_him/it servant_his Zimri the_commander of_(the)_half the_chariots and_he in/on/at/with_Tirʦāh [was]_drinking drunken the_house of_Arza who [was]_over the_palace in/on/at/with_Tirʦāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.