Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) in_year twenty and_seven year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Zimrī he_became_king seven_of days in_Tirʦāh and_the_people were_encamping on Gibtōn which belonged_to_Fəlishtiy.
OET (OET-RV) Zimri reigned from Tirtsah for seven days in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah. At the time, the Israeli army were besieging the Philistine city of Gibbeton,
Note 1 topic: writing-participants
בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה
(Some words not found in UHB: in=year twenty and,seven year of,Asa king Yehuda reigned Zimrī seven_of days in,Tirzah and,the,people encamped on/upon Gibtōn which/who [belonged]_to,Philistines )
In this verse, the author is reintroducing Zimri as a participant in the story, now as the new king of Israel. See how you translated the similar phrases in [15:1–2](../15/01.md) and other comparable contexts in the book.
Note 2 topic: translate-ordinal
בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙
(Some words not found in UHB: in=year twenty and,seven year of,Asa king Yehuda reigned Zimrī seven_of days in,Tirzah and,the,people encamped on/upon Gibtōn which/who [belonged]_to,Philistines )
If your language would not represent a number in a form such as the year of 27, you could represent this number in a form that your language would use. Alternate translation: [in the twenty-seventh year of Asa]
Note 3 topic: writing-background
וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים
and,the,people encamped on/upon (Some words not found in UHB: in=year twenty and,seven year of,Asa king Yehuda reigned Zimrī seven_of days in,Tirzah and,the,people encamped on/upon Gibtōn which/who [belonged]_to,Philistines )
The author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים
and,the,people encamped
The author assumes that readers will know that by the people, he means the Israelite army. You could say that explicitly if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Now the Israelite army was encamped]
OET (OET-LV) in_year twenty and_seven year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Zimrī he_became_king seven_of days in_Tirʦāh and_the_people were_encamping on Gibtōn which belonged_to_Fəlishtiy.
OET (OET-RV) Zimri reigned from Tirtsah for seven days in the twenty-seventh year of King Asa’s reign over Yehudah. At the time, the Israeli army were besieging the Philistine city of Gibbeton,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.