Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 102 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] do_not hide face_your from_me in/on_day [when]_it_is_distress to_me incline to_me ear_your in/on_day [when]_I_will_call_out hurry answer_me.
102:3 Note: KJB: Ps.102.2
UHB 3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ ‡
(3 ʼal-taştēr pāneykā mimmennī bəyōm ʦar liy haţţēh-ʼēlay ʼāzənekā bəyōm ʼeqrāʼ mahēr ˊₐnēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Do not hide your face from me in my time of trouble.
⇔ Listen to me.
⇔ When I call out to you, answer me quickly.
UST Do not turn away!
⇔ Listen to me,
⇔ and answer me quickly now when I am calling out to you!
BSB Do not hide Your face from me
⇔ in my day of distress.
⇔ Incline Your ear to me;
⇔ answer me quickly when I call.
OEB Hide not your face from me
⇔ in the day of my distress.
⇔ Incline your ear to me:
⇔ when I call, answer me speedily.
WEBBE Don’t hide your face from me in the day of my distress.
⇔ Turn your ear to me.
⇔ Answer me quickly in the day when I call.
WMBB (Same as above)
NET Do not ignore me in my time of trouble!
⇔ Listen to me!
⇔ When I call out to you, quickly answer me!
LSV Do not hide Your face from me,
In a day of my adversity,
Incline Your ear to me,
In the day I call, hurry, answer me.
FBV Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
T4T Do not ◄turn away/hide yourself► from me when I ◄have troubles/am distressed►!
⇔ Listen to me,
⇔ and answer me quickly now, when I am calling out to you!
LEB • in the day of my trouble. • Incline your ear to me. • In the day I call, answer me quickly,
BBE Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
Moff hide not thy face from me
⇔ on my day of trouble,
⇔ bend thine ear to me,
⇔ answer me quickly when I call.
JPS (102-3) Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
ASV Hide not thy face from me in the day of my distress:
⇔ Incline thine ear unto me;
⇔ In the day when I call answer me speedily.
DRA Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
YLT Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Drby Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
RV Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
Wbstr Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call, answer me speedily.
KJB-1769 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
(Hide not thy/your face from me in the day when I am in trouble; incline thine/your ear unto me: in the day when I call answer me speedily. )
KJB-1611 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble, incline thine eare vnto me: in the day when I call, answere mee speedily.
(Hide not thy/your face from me in the day when I am in trouble, incline thine/your eare unto me: in the day when I call, answer me speedily.)
Bshps Hyde not thy face from me in the day of my distresse: encline thine eare vnto me, heare me spedyly in the day that I call.
(Hyde not thy/your face from me in the day of my distresse: encline thine/your eare unto me, hear me spedyly in the day that I call.)
Gnva Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
(Hide not thy/your face from me in the time of my trouble: incline thine/your ears unto me: when I call, make haste to hear me. )
Cvdl Hyde not thy face fro me in the tyme of my trouble: enclyne thine eares vnto me when I call, O heare me, and that right soone.
(Hyde not thy/your face from me in the time of my trouble: enclyne thine/your ears unto me when I call, O hear me, and that right soone.)
Wyc Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
(Mi soul, bless thou/you the Lord; and nyle thou/you foryete all the yeldyngis of him.)
Luth HErr, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
(LORD, listen my Gebet and let my Schreien to you/to_you kommen!)
ClVg Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.[fn]
(Benedic, anima mea, Master, and noli oblivisci everyone retributiones his. )
102.2 Benedic, anima. AUG. Post preces pauperis præconia gaudentis. Omnes qui in Christo quasi unus homo sunt, qui excitat et hortatur animam suam, ut benedicat Dominum, volens diffinire cur benedicendus, ne quis ad hoc piger inveniatur. Clama voce, si est homo qui audiat; sine voce, si non est qui audiat homo, quia audit Deus. CASS. Per sua beneficia hortatur benedicere Deum. AUG. Propheta in persona generalis justi loquens, secundum superiorem vim animæ, id est rationem, exhortatur animam ad benedicendum, dicens: Noli oblivisci. Non sit ante oculos delectatio peccati, sed damnatio et remissio Dei: cogita omnia mala tua, quia quot ea, tot bonæ retributiones Dei. Retributiones. Non tributiones. Tribuit homo mala pro bonis, et retribuit ei Deus bona pro malis. Tribuit, cum me fecit, retribuit cum justificat.
102.2 Benedic, anima. AUG. Post preces pauperis præconia gaudentis. All_of_them who in Christo as_if unus human are, who excitat and hortatur animam his_own, as benelet_him_say Dominum, volens diffinire cur benedicendus, not who/any to this piger inveniatur. Clama voce, when/but_if it_is human who audiat; without voce, when/but_if not/no it_is who audiat homo, because audit God. CASS. Per his_own beneficia hortatur benedicere God. AUG. Propheta in persona generalis justi loquens, after/second superiorem vim animæ, id it_is rationem, exhortatur animam to benedicendum, dicens: Noli oblivisci. Non let_it_be before oculos delectatio peccati, but damnatio and remissio of_God: cogita everything mala tua, because quot ea, tot bonæ retributiones of_God. Retributiones. Non tributiones. Tribuit human mala for bonis, and retribuit to_him God good for malis. Tribuit, when/with me fecit, retribuit when/with justificat.
BrTr Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
BrLXX Εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ·
(Eulogei haʸ psuⱪaʸ mou ton Kurion, kai maʸ epilanthanou pasas tas aineseis autou; )