Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] do_not hide face_your from_me in/on_day [when]_it_is_distress to_me incline to_me ear_your in/on_day [when]_I_will_call_out hurry answer_me.


102:3 Note: KJB: Ps.102.2

UHB3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨י⁠ךָ ׀ מִמֶּ⁠נִּי֮ בְּ⁠י֪וֹם צַ֫ר לִ֥⁠י הַטֵּֽה־אֵלַ֥⁠י אָזְנֶ֑⁠ךָ בְּ⁠י֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽ⁠נִי׃
   (3 ʼal-taştēr pāney⁠kā mimme⁠nnī bə⁠yōm ʦar li⁠y haţţēh-ʼēla⁠y ʼāzəne⁠kā bə⁠yōm ʼeqrāʼ mahēr ˊₐnē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ·
   (Eulogei haʸ psuⱪaʸ mou ton Kurion, kai maʸ epilanthanou pasas tas aineseis autou; )

BrTrBless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:

ULTDo not hide your face from me in my time of trouble.
 ⇔ Listen to me.
 ⇔ When I call out to you, answer me quickly.

USTDo not turn away!
 ⇔ Listen to me,
 ⇔ and answer me quickly now when I am calling out to you!

BSBDo not hide Your face from me
 ⇔ in my day of distress.
 ⇔ Incline Your ear to me;
 ⇔ answer me quickly when I call.


OEBHide not your face from me
 ⇔ in the day of my distress.
 ⇔ Incline your ear to me:
 ⇔ when I call, answer me speedily.

WEBBEDon’t hide your face from me in the day of my distress.
 ⇔ Turn your ear to me.
 ⇔ Answer me quickly in the day when I call.

WMBB (Same as above)

NETDo not ignore me in my time of trouble!
 ⇔ Listen to me!
 ⇔ When I call out to you, quickly answer me!

LSVDo not hide Your face from me,
In a day of my adversity,
Incline Your ear to me,
In the day I call, hurry, answer me.

FBVDon't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.

T4TDo not turn away/hide yourself► from me when I have troubles/am distressed►!
 ⇔ Listen to me,
 ⇔ and answer me quickly now, when I am calling out to you!

LEB•  in the day of my trouble. •  Incline your ear to me. •  In the day I call, answer me quickly,

BBELet not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.

Moffhide not thy face from me
 ⇔ on my day of trouble,
 ⇔ bend thine ear to me,
 ⇔ answer me quickly when I call.

JPS(102-3) Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.

ASVHide not thy face from me in the day of my distress:
 ⇔ Incline thine ear unto me;
 ⇔ In the day when I call answer me speedily.

DRABless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.

YLTHide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.

DrbyHide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

RVHide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.

WbstrHide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call, answer me speedily.

KJB-1769Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
   (Hide not thy/your face from me in the day when I am in trouble; incline thine/your ear unto me: in the day when I call answer me speedily. )

KJB-1611Hide not thy face from me in the day when I am in trouble, incline thine eare vnto me: in the day when I call, answere mee speedily.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHyde not thy face from me in the day of my distresse: encline thine eare vnto me, heare me spedyly in the day that I call.
   (Hyde not thy/your face from me in the day of my distresse: incline thine/your ear unto me, hear me spedyly in the day that I call.)

GnvaHide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
   (Hide not thy/your face from me in the time of my trouble: incline thine/your ears unto me: when I call, make haste to hear me. )

CvdlHyde not thy face fro me in the tyme of my trouble: enclyne thine eares vnto me when I call, O heare me, and that right soone.
   (Hyde not thy/your face from me in the time of my trouble: enclyne thine/your ears unto me when I call, O hear me, and that right soone.)

WyclMi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
   (Mi soul, bless thou/you the Lord; and nyle thou/you foryete all the yeldyngis of him.)

LuthHErr, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
   (LORD, listen my Gebet and let my Schreien to you/to_you kommen!)

ClVgBenedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.[fn]
   (Benedic, anima mea, Master, and noli oblivisci everyone retributiones his. )


102.2 Benedic, anima. AUG. Post preces pauperis præconia gaudentis. Omnes qui in Christo quasi unus homo sunt, qui excitat et hortatur animam suam, ut benedicat Dominum, volens diffinire cur benedicendus, ne quis ad hoc piger inveniatur. Clama voce, si est homo qui audiat; sine voce, si non est qui audiat homo, quia audit Deus. CASS. Per sua beneficia hortatur benedicere Deum. AUG. Propheta in persona generalis justi loquens, secundum superiorem vim animæ, id est rationem, exhortatur animam ad benedicendum, dicens: Noli oblivisci. Non sit ante oculos delectatio peccati, sed damnatio et remissio Dei: cogita omnia mala tua, quia quot ea, tot bonæ retributiones Dei. Retributiones. Non tributiones. Tribuit homo mala pro bonis, et retribuit ei Deus bona pro malis. Tribuit, cum me fecit, retribuit cum justificat.


102.2 Benedic, anima. AUG. Post preces pauperis præconia gaudentis. All_of_them who in Christo as_if unus human are, who excitat and hortatur animam his_own, as benelet_him_say Dominum, volens diffinire cur benedicendus, not who/any to this piger inveniatur. Clama voce, when/but_if it_is human who audiat; without voce, when/but_if not/no it_is who audiat homo, because audit God. CASS. Per his_own beneficia hortatur benedicere God. AUG. Propheta in persona generalis justi loquens, after/second superiorem vim animæ, id it_is rationem, exhortatur animam to benedicendum, saying: Noli oblivisci. Non let_it_be before oculos delectatio peccati, but damnatio and remissio of_God: cogita everything mala tua, because quot ea, tot bonæ retributiones of_God. Retributiones. Non tributiones. Tribuit human mala for bonis, and retribuit to_him God good for malis. Tribuit, when/with me fecit, retribuit when/with justificat.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.

BI Psa 102:2 ©